ويكيبيديا

    "هيئات الحكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les administrations
        
    • collectivités
        
    • les organes de l'administration
        
    • des administrations
        
    • les organes publics
        
    • les organes gouvernementaux
        
    • organes directeurs
        
    • organes d'administration
        
    • les organes locaux de gouvernement
        
    Les publics visés par la formation étaient notamment les administrations et les communautés locales, les personnalités locales et les médias. UN ومن بين فئات الجمهور المستهدفة بالتدريب هناك هيئات الحكم المحلي والمجتمعات المحلية والقيادات الأهلية ووسائط الإعلام.
    La loi stipule par ailleurs que les minorités peuvent être représentées dans les administrations locales, le nombre des représentants étant proportionnel à leur importance numérique par rapport à la population locale. UN وينص القانون أيضاً على أن هذه اﻷقلية يحق لها أن تكون ممثلة في هيئات الحكم المحلي بنسبة توازي نصيبها من السكان المحليين.
    Les collectivités locales, les associations comme les personnes morales et physiques peuvent mettre en place des fondations pour financer des activités culturelles. UN وبوسع هيئات الحكم المحلي، والجمعيات الطوعية والأشخاص المعنويين والطبيعيين إنشاء مؤسسات لتمويل أنشطة ثقافية.
    La représentation des femmes dans les organes de l'administration locale est faible aussi, malgré des améliorations à l'issue des élections de 1999. UN وتمثيل المرأة في هيئات الحكم المحلي ضئيل أيضا؛ وعلى الرغم من أنه قد حدثت زيادات في انتخابات سنة 1999.
    Elle définit à cet effet le fonctionnement des administrations régionales et locales, qui sont autonomes sur le plan politique, économique et administratif. UN وبهذا المعنى، يحكم الدستور عمل هيئات الحكم الإقليمي والمحلي، التي تتمتع باستقلال سياسي واقتصادي وإداري ذاتي.
    212. Toute personne victime d'une violation peut prétendre à des dommages et intérêts de l'État lorsque le préjudice causé résulte d'actes illégaux commis par les organes publics et les organes de l'administration locale ou leurs fonctionnaires dans l'exercice de leurs fonctions. UN 212- ويحق للشخص الذين انتهكت حقوقه نتيجة لأفعال غير مشروعة قامت بها الدولة أو هيئات الحكم الذاتي المحلية أو الموظفون في أداء واجباتهم الرسمية، الحصول على تعويض من الدولة.
    Des efforts de sensibilisation ont été déployés en ce qui concerne l'égalité des sexes, la représentation des femmes dans les organes gouvernementaux, la scolarisation des filles et la violence dans la famille. UN ونفذت أنشطة للتوعية بشأن مسائل من قبيل مساواة المرأة وتمثيلها في هيئات الحكم والتحاق البنات بالمدارس والعنف العائلي.
    Les citoyens se présentaient librement aux élections aux organes directeurs à tous les niveaux et y présentaient et élisaient des candidats issus de toutes les catégories de la société. UN ويشارك الشعب على نحو طوعي ونشط في الترشح للانتخابات وتسمية الممثلين من مختلف قطاعات المجتمع في هيئات الحكم على جميع المستويات وفي التصويت لهم.
    Du côté de la Fédération, les spécialistes des affaires civiles continuent d'user de leur bons offices pour faciliter la mise en place d'organes d'administration locale en coordination avec le Bureau du Haut Représentant. UN وعلى جانب الاتحاد، يواصل موظفو الشؤون المدنية إتاحة مساعيهم الحميدة من أجل تيسير إنشاء هيئات الحكم المحلي، بالتنسيق مع مكتب الممثل السامي.
    La parité des sexes dans les parlements (élus ou nationaux) et dans les organes locaux de gouvernement émancipe les femmes et améliore la qualité des services publics rendus aux familles. UN كما أن التكافؤ بين الجنسين في البرلمانات، وفي هيئات الحكم الوطني والإقليمي والمحلي المنتخبة أو المعينة يمكِّن المرأة، ويحسِّن من نوعية الخدمات العامة المقدمة للأُسر؛
    La loi stipule par ailleurs que les minorités peuvent être représentées dans les administrations locales, le nombre des représentants étant proportionnel à leur importance numérique par rapport à la population locale. UN وينص القانون أيضاً على أن هذه اﻷقلية يحق لها أن تكون ممثلة في هيئات الحكم المحلي بنسبة توازي نصيبها من السكان المحليين.
    Veuillez préciser si les administrations locales autonomes peuvent décider quelles sont les familles qui ont droit à ces prestations. UN يُرجى توضيح ما إذا كان بإمكان هيئات الحكم الذاتي المحلية أن تحدد الأسر التي يمكن أن تتلقى هذه البدلات.
    Actuellement, les administrations locales réservent un tiers de l'ensemble de leurs sièges d'élus aux femmes et projettent de leur réserver à l'avenir un tiers de leurs postes de président. UN وفي الوقت الراهن، يخصص للنساء ثلث مناصب هيئات الحكم المحلي المنتخبة، وفي المستقبل سيصبح ثلث رؤساء هذه الهيئات من النساء.
    Il a également été souligné que le manque de personnels ayant des compétences techniques constituait une lacune particulière pour les administrations locales. UN وسُلط الضوء أيضاً على الافتقار إلى الموارد البشرية ذات الخبرة التقنية، باعتباره ثغرة تعاني منها بوجه خاص هيئات الحكم المحلي.
    La mise en œuvre de mesures positives est autorisée afin de parvenir à une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans la fonction publique et les administrations autonomes locales par catégorie de postes. UN ويُسمح باتخاذ إجراءات إيجابية من أجل تحقيق توازن تمثيل المرأة والرجل في الوظائف الحكومية، ووظائف هيئات الحكم الذاتي المحلي، حسب الفئات الوظيفية للعاملين.
    Les personnes n'ayant pas la citoyenneté arménienne sont autorisées à voter lors de l'élection des membres des collectivités locales. UN ويجوز للأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الأرمنية أن يشاركوا في انتخابات هيئات الحكم الذاتي المحلية.
    Les femmes sont également sous-représentées dans les collectivités régionales et locales. UN والمرأة مُمثَّلة أيضاً تمثيلاً ناقصاً في هيئات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي.
    Dans les collectivités locales, un tiers des sièges sont réservés aux femmes qui seront élues au scrutin direct [Recommandation 37]. UN وفي هيئات الحكم المحلي، يُخصص ثلث المقاعد للنساء لشغلها بانتخابات مباشرة [التوصية 37].
    Les Serbes qui, dans certaines régions, sont majoritaires, jouissent d'une représentation proportionnelle dans les organes de l'administration locale et détiennent une proportion raisonnable des emplois locaux. UN والصرب الذين يشكلون في بعض المجتمعات المحلية أغلبية السكان المحليين لهم تمثل نسبي في هيئات الحكم المحلي ويشغلون نسبة معقولة من اﻷعمال المحلية.
    Les Serbes qui, dans certaines régions, sont majoritaires, jouissent d’une représentation proportionnelle dans les organes de l’administration locale et détiennent une proportion raisonnable des emplois locaux. UN والصرب الذين يشكلون في بعض المجتمعات المحلية أغلبية السكان المحليين لهم تمثل نسبي في هيئات الحكم المحلي ويشغلون نسبة معقولة من اﻷعمال المحلية.
    Le Maternity Benefits Act (loi sur les prestations de maternité) et les emplois réservés aux femmes dans les institutions des administrations locales constituent deux exemples pertinents. UN وقانون استحقاقات اﻷمومة وتخصيص مقاعد للمرأة في هيئات الحكم المحلي مثالان وثيقا الصلة.
    Les femmes assument de plus en plus des rôles de direction à l'échelle nationale, au sein des administrations locales et dans le secteur de l'industrie; UN وما فتئت النساء يتولين أدوارا قيادية على الصعيد الوطني، سواء في هيئات الحكم المحلي أم في قطاع الشركات.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a été préoccupé par la sousreprésentation des femmes dans les organes publics nationaux et locaux. UN 40- وتشعر لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق إزاء التمثيل الناقص للمرأة في هيئات الحكم الوطنية والمحلية(102).
    Un autre intervenant a dit qu'il faudrait examiner les succès obtenus dans d'autres régions grâce à cette même approche, qu'il a approuvée, en dépit de ses paramètres temps et travail, dans la mesure où elle aidait les organes gouvernementaux locaux à formuler des politiques, ce qui favorisait la durabilité des résultats et leur maîtrise à la fois aux niveaux local et central. UN واقترح متكلم آخر أن يُنظر إلى النجاحات التي تحققت في المناطق الأخرى باستخدام نفس النهج. وقال إنه يؤيد هذا النهج، على الرغم مما يستغرقه من وقت وما يتكلفه من عمل، لأنه يساعد هيئات الحكم المحلي في وضع السياسات، وهو ما يؤدي إلى استمرارية البرامج والشعور بملكيتها على الصعيدين المحلي والمركزي.
    Les femmes dans les organes directeurs UN النساء في هيئات الحكم المحلي
    En coordination avec le Bureau du Haut Représentant, les spécialistes des affaires civiles ont en outre usé de leurs bons offices pour faciliter la mise en place d'organes d'administration locale dans la Fédération. UN وقام موظفو الشؤون المدنية، بالتنسيق مع مكتب الممثل السامي، بتقديم مساعيهم الحميدة لتيسير إنشاء هيئات الحكم المحلي في الاتحاد.
    Des représentants autochtones du Népal ont mentionné la décision par laquelle, le 1er juin 1999, la Cour suprême de ce pays a déclaré illégal l'emploi des langues nationales dans les organes locaux de gouvernement autonome. UN وأشار ممثلون عن السكان الأصليين من نيبال إلى القرار الصادر عن المحكمة العليا في نيبال المؤرخ 1 حزيران/يونيه 1991 والذي ذكر أن استخدام اللغات الوطنية في هيئات الحكم الذاتي المحلي أمر غير شرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد