ويكيبيديا

    "هيئات القطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organismes du secteur
        
    • entités du secteur
        
    • organes du secteur
        
    • organisations du secteur
        
    • des entités privées
        
    En revanche, certains organismes du secteur public qui ont acquis une expérience des services environnementaux mettent celle—ci à la disposition d'autres pays et concurrencent donc les entreprises privées sur le marché. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن بعض هيئات القطاع العام التي تكونت لديها خبرة فنية في مجال الخدمات البيئية تتيح هذه الخبرة لبلدان أخرى، ولذلك فإنها تتنافس مع الشركات الخاصة في السوق.
    Les États parties ne peuvent se décharger de toute responsabilité dans ces domaines en déléguant ou en transférant ces pouvoirs aux organismes du secteur privé. UN ولا يمكن أن تتخلى الدول اﻷطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات.
    6. Les dispositions de l'Ordonnance s'appliquent au Gouvernement et aux organismes du secteur public de la RASHK de la même manière qu'elles s'appliquent au secteur privé. UN ٦ - وأحكام قانون التمييز على أساس الجنس ملزمة لحكومة منطقة اﻹدارة الخاصة لهونغ كونغ ولهيئات القطاع العام بنفس الطريقة التي تطبق بها على هيئات القطاع الخاص.
    Les informations demandées dans le cas de prêts à des entités du secteur privé sont généralement à peu près les mêmes pour tous les établissements de crédit et portent essentiellement sur des critères financiers. UN أما إقراض هيئات القطاع الخاص، فتميل إلى التشابه بين مؤسسات الإقراض وتركز على المعايير المالية.
    Les entités du secteur privé arrivent en tête pour le nombre de partenariats conclus, suivies par les institutions universitaires et les organisations internationales et régionales. UN وفي أكثر الأحيان تكون هيئات القطاع الخاص مشمولة في علاقات الشراكة، تليها المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Depuis l'introduction de ce programme de formation, 25 évaluations des risques de corruption ont été réalisées dans différents organes du secteur public. UN ومنذ استحداث ذلك البرنامج التدريبي، تم إنجاز 25 دراسة تقييمية لمخاطر الفساد في مختلف هيئات القطاع العام.
    Des bureaux et des pièces restent inoccupés parce que les fonctionnaires sont en voyage officiel, assistent à des réunions ou des conférences, sont malades ou en vacances, et il n'est pas rare que le taux d'occupation des postes de travail soit de l'ordre de 30 à 50 % dans les organisations du secteur public. UN وهناك دائما مكاتب وغرف غير مشغولة، حيث يكون الموظفون إما خارج المكتب في مهمة أو في اجتماعات أو مؤتمرات أو في إجازات مرضية أو عُطَل، وليس من غير المألوف أن تترواح نسب شغل المكاتب بين 30 و 50 في المائة في هيئات القطاع العام.
    L'article 21 impose à tous les organismes du secteur public d'élaborer leur propre code de conduite ainsi qu'un ensemble de procédures internes d'examen des plaintes alléguant la violation de ce code au sein de leurs services. UN وبموجب المادة ١٢، فإن كل هيئة من هيئات القطاع العام مطالبة بوضع مدونة قواعد سلوك خاصة بها ومجموعة من إجراءات التظلم الداخلية يمكن استخدامها لمعالجة الانتهاكات المزعومة للمدونة على مستوى الوكالة.
    Les États parties ne peuvent se décharger de toute responsabilité dans ces domaines en déléguant ou en transférant ces pouvoirs aux organismes du secteur privé. UN ولا يمكن أن تتخلى الدول الأطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات.
    Les États parties ne peuvent se décharger de toute responsabilité dans ces domaines en déléguant ou en transférant ces pouvoirs aux organismes du secteur privé. UN ولا يمكن أن تتخلى الدول الأطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات.
    En 2001, la Commission nationale de la condition de la femme a commandité un rapport sur l'emploi des femmes dans les entreprises et organismes du secteur public. UN 141- أوكلت اللجنة الوطنية لوضع المرأة مهمة إعداد تقرير بحثي عن أوضاع توظيف المرأة في هيئات القطاع العام، في سنة 2001.
    Les États parties ne peuvent se décharger de toute responsabilité dans ces domaines en déléguant ou en transférant ces pouvoirs aux organismes du secteur privé. UN ولا يمكن أن تتخلى الدول الأطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات.
    Un certain nombre d'initiatives, impliquant l'utilisation de bases de données de femmes qualifiées, ont dès lors été prises par le service des nominations du Ministère de la condition de la femme qui rencontre régulièrement des organismes du secteur privé dans cette perspective. UN ولذلك أخذت دائرة التعيين بوزارة شؤون المرأة عددا من المبادرات التي تنطوي على استخدام قواعد بيانات للنساء المؤهلات، وتجتمع هذه الدائرة بانتظام مع هيئات القطاع الخاص لهذا الغرض.
    Les États parties ne peuvent se décharger de toute responsabilité dans ces domaines en déléguant ou en transférant ces pouvoirs aux organismes du secteur privé. UN ولا يمكن أن تتخلى الدول الأطراف عن مسؤولياتها في هذه المجالات بتفويض هذه الصلاحيات إلى هيئات القطاع الخاص أو بنقلها إلى تلك الهيئات.
    Les différences qui existent tiennent au fait que la majorité des postes de direction sont occupés par des hommes et, quand on compare les diverses entités du secteur public, on trouve effectivement entre elles des écarts substantiels entre les niveaux de rémunération. UN والفوارق إذا وجدت فهي تعزى إلى كون المناصب الإدارية يشغلها الرجال أساساً؛ كما يمكن الوقوع على فوارق لدى المقارنة بين هيئات القطاع العام حيث توجد فوارق كبيرة في مستويات الأجور.
    Umoja recrutera des consultants qualifiés possédant les compétences et l'expérience voulues dans ces domaines, acquises notamment auprès d'autres organismes des Nations Unies ou des entités du secteur public. UN وسيتولى أوموجا توظيف مستشارين مؤهلين يمتلكون التركيبة المطلوبة من المهارات والخبرات في هذه المجالات، بما في ذلك خبرة العمل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى أو غيرها من هيئات القطاع العام.
    . Au cours de la décennie, on a constaté que les entités du secteur privé cessaient d’emprunter au secteur public et qu’en Asie comme en Amérique latine, le marché des actions et des obligations tendait à se substituer aux emprunts bancaires. UN ومرة أخرى، حدث خلال مسار العقد، تحول آخر من اقتراض هيئات القطاع العام إلى اقتراض هيئات القطاع الخاص، وتمثل التحول في آسيا وأمريكا اللاتينية في الانتقال من الاقتراض من النظام المصرفي إلى تدفقات السندات والحافظات المالية.
    a) Ils doivent émaner de gouvernements, d'institutions non gouvernementales ou d'entités du secteur privé de pays en développement; UN (أ) يجب أن تكون صادرة عن الحكومات، أو المؤسسات غير الحكومية، أو هيئات القطاع الخاص بالبلدان النامية؛
    Les dispositions en matière d’emploi de la loi sur la discrimination fondée sur le sexe et de la loi sur l’égalité de rémunération s’appliquent aux départements ministériels et autres organes du secteur public de la même façon qu’elles s’appliquent aux organes du secteur privé. UN وتنطبق اﻷحكام المتعلقة بالعمل والواردة في القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس وقانون المساواة في اﻷجور على اﻹدارات الحكومية وغيرها من هيئات القطاع العام بنفس الطريقة التي تنطبق بها على الهيئات التابعة للقطاع الخاص.
    En ce qui concerne la situation des femmes, il souhaiterait des renseignements plus détaillés sur l'action réelle de la Commission nationale pour les femmes ainsi qu'une indication du nombre de postes occupés par les femmes dans tous les organes du secteur public. UN وقال فيما يتعلق بوضع المرأة إنه يود الحصول على معلومات تتسم بدرجة أكبر من التفصيل بشأن اﻷنشطة الفعلية التي تضطلع بها اللجنة الوطنية للمرأة، كما يود الحصول على معلومات بشأن عدد الوظائف التي تشغلها النساء في جميع هيئات القطاع العام.
    3. Les experts venaient de différents ministères, notamment ministères du commerce extérieur et des transports, ainsi que d'organisations du secteur privé, d'entreprises de transport publiques et privées, ainsi que d'organisations spécialisées s'occupant de questions de transport, de commerce et de sécurité. UN 3- وحضر الاجتماع خبراء من وزارات التجارة والنقل وغيرها من الوزارات، ومن هيئات القطاع الخاص، وشركات النقل العام والخاص، والمنظمات المتخصصة المعنية بالنقل والتجارة والأمن.
    La CNUCED a également renforcé sa coopération avec des entités privées comme la Chambre de commerce internationale, Shell et Unilever, ainsi qu'avec un certain nombre d'ONG. UN وقام الأونكتاد أيضاً بتوسيع نطاق تعاونه مع هيئات القطاع الخاص، مثل غرفة التجارة الدولية وشركتي شل Shell وأونيلفر Unilever، وكذلك مع طائفة من المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد