Il faudrait établir une coopération sans cesse plus étroite entre tous les organes de contrôle du système des Nations Unies. | UN | وينبغي إقامة المزيد من التعاون اﻷوثق على الدوام بين كافة هيئات المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Réponses données en temps voulu aux recommandations des organes de contrôle. | UN | استجابات في المواعيد المقررة لتوصيات هيئات المراقبة |
Les organes de contrôle externe et interne doivent donc éviter les doubles emplois en coordonnant et en échangeant leurs données. | UN | ويلزم وفقا لذلك أن تتفادى هيئات المراقبة الخارجية والداخلية الازدواجية عن طريق تنسيق البيانات وتقاسمها. |
Les victimes de discrimination avaient la possibilité de saisir les organismes de contrôle publics spécifiques, lesquels pouvaient imposer des sanctions, ou les tribunaux, lesquels pouvaient accorder une réparation. | UN | ويمكن لضحايا التمييز اللجوء إلى هيئات المراقبة العامة التي يمكنها فرض عقوبات، أو إلى المحاكم التي يمكنها منح تعويضات. |
44. Les États doivent également pleinement respecter leur obligation de coopérer avec les instances de surveillance. | UN | 44- ويجب على الدول كذلك أن تحترم احتراماً تاماً التزامها بالتعاون مع هيئات المراقبة. |
Les cinq organes de surveillance se sont rendus compte de l'ampleur véritable du défi à relever : les communautés autochtones, ayant leur propre stratégie pour préserver leur culture, ne sont pas favorables à un enseignement scolaire ordinaire. | UN | وقد أصبحت هيئات المراقبة الخمس تدرك كامل مدى التحدي، وذلك لأن مجتمعات السكان الأصليين نفسها غير متقبلة للتعليم الرسمي من حيث أن لديها استراتيجياتها الخاصة للحفاظ على ثقافاتها. |
42. Les États doivent également pleinement respecter leur obligation de coopérer avec les instances de contrôle. | UN | 42- ويجب على الدول كذلك أن تحترم بشكل تام التزامها بالتعاون مع هيئات المراقبة. |
En outre, les organes de supervision doivent comprendre des médecins et des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضم هيئات المراقبة موظفين طبيين وأعضاء من النساء(). |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle interne et externe et par le CCQAB Résumé de la | UN | موجز اﻹجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Les organes de contrôle souhaiteront peut-être se reporter à ces études en vue de formuler des recommandations concrètes pour promouvoir des améliorations dans la gestion. | UN | وقد ترغب هيئات المراقبة في إحياء هذه الدراسات بهدف صياغة توصيات محددة تيسر عمليات التحسين في اﻹدارة. |
Vérifie l'application par les administrateurs de programme des règles et directives administratives et financières ainsi que des recommandations des organes de contrôle externe qui ont été approuvées; | UN | يتأكد من امتثال مديري البرامج لﻷنظمة والقواعد المالية واﻹدارية، وللتوصيات المعتمدة الصادرة عن هيئات المراقبة الخارجية؛ |
Les activités des organes de contrôle doivent être complémentaires, mais, afin d'éviter toute confusion entre les rôles respectifs de ces organes, il serait sans doute utile de réexaminer leurs mandats et leurs modalités de fonctionnement. | UN | إذ ينبغي ﻷنشطة هيئات المراقبة أن تكمل بعضها بعضا، ولكنه يرى أن من المفيد، بلا شك، استعراض ولاية كل من هذه الهيئات وطرائق عملها لتفادي أي لبس فيما يخص مهامها. |
les organes de contrôle 216 - 251 74 | UN | النتائج المترتبة على ملاحظات هيئات المراقبة |
Il n'y a pas lieu d'établir de lien avec d'autres organes de contrôle. | UN | وينبغي ألا يُربَط هذا الاستعراض بأي هيئة أخرى من هيئات المراقبة. |
En outre, si la coordination entre les organes de contrôle est souhaitable, elle ne doit pas devenir une fin en soi. Ses objectifs doivent être clairs, notamment le partage d'informations sur les activités spécifiques ou l'identification des possibilités de formation. | UN | وفي حين أن التنسيق فيما بين هيئات المراقبة أمر مرغوب، إلا أنه ينبغي ألا يصبح هدفا في حد ذاته بل أن يُلتمس تحقيقا ﻷغراض واضحة مثل اقتسام المعلومات عن أنشطة محددة أو تحديد فرص التدريب. |
PARTICIPANTES ET D'AUTRES organes de contrôle 32 - 38 9 | UN | العلاقات والتعاون مع المنظمات المشاركة وغيرها من هيئات المراقبة |
La délégation cubaine est d'avis que tous les organes de contrôle doivent faire l'objet d'un examen simultané afin de déterminer les priorités pour leur renforcement. | UN | وأن وفدها يوافق على استعراض جميع هيئات المراقبة في وقت واحد من أجل تحديد اﻷولويات بالنسبة لتعزيزها. |
Les efforts déployés par le Bureau pour coopérer avec d'autres organes de contrôle permettraient d'obtenir des services de contrôle complets. | UN | وسوف تسفر الجهود التي يبذلها المكتب حاليا للتعاون مع هيئات المراقبة اﻷخرى عن تقديم خدمات مراقبة شاملة. |
Les organes de contrôle ne doivent pas néanmoins être habilités à contrôler l’admissibilité des réserves, sauf stipulation expresse. | UN | غير أن هيئات المراقبة ينبغي ألا تتمكن من التحكم في مسألة جواز التحفظات إلا في الحالات التي ينص فيها على ذلك صراحة. |
Une fois mis en place, la Cellule du renseignement financier et les autres organismes de contrôle relèveront du Département du Trésor. | UN | ويتوخى أن تشرف إدارة الخزانة على وحدة الاستخبارات المالية وغيرها من هيئات المراقبة عندما يتم إنشاؤها. |
Une fois ratifiées, les conventions de l'OIT font l'objet d'un suivi de leur application par les organes de surveillance du Bureau international du Travail. | UN | 59 - بعد التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية، تقوم هيئات المراقبة التابعة للمنظمة برصد تنفيذها. |
43. Les États doivent également pleinement respecter leur obligation de coopérer avec les instances de contrôle. | UN | 43- ويجب على الدول كذلك أن تحترم احتراماً تاماً التزامها بالتعاون مع هيئات المراقبة. |
Aussi considère-t-il que la définition actuelle de son rôle lui permet de s'acquitter des tâches qui lui incombent en tant qu'organe de contrôle externe du système des Nations Unies. | UN | لذلك ترى الوحدة أن دورها الحالي مناسب كي تعمل كهيئة من هيئات المراقبة الخارجية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |