ويكيبيديا

    "هيئات المعاهدات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organes conventionnels à
        
    • des organes conventionnels dans
        
    • les organes conventionnels en
        
    • les organes conventionnels dans
        
    • organes conventionnels s'est tenue à
        
    • des organes conventionnels à
        
    • des organes conventionnels en
        
    • aux organes conventionnels du
        
    • conventionnel
        
    • des organes conventionnels des
        
    • les organes créés en vertu
        
    Les délégations participantes se sont félicitées de l'occasion qui leur était donnée de dialoguer avec les présidents et ont souligné l'intérêt que présentait, pour les États sans représentation permanente à Genève, la possibilité d'échanger avec les organes conventionnels à New York. UN ورحبت الوفود المشاركة بالفرصة المتاحة للتفاعل مع الرؤساء، وأبرزت المنافع التي تعود على الدول التي ليس لها تمثيل دائم في جنيف بفضل القدرة على التفاعل مع هيئات المعاهدات في نيويورك.
    La présentation des rapports du Cambodge aux organes conventionnels est maintenant quasiment à jour et le Gouvernement a consulté le HCDH pour préparer les échanges avec les organes conventionnels à Genève. UN وتكاد كمبوديا الآن تكون قد استوفت بالكامل تقديم التقارير التي يتعين عليها تقديمها إلى هيئات المعاهدات، كما أن الحكومة طلبت من المفوضية المشورة بشأن الإعداد لجلسات حواراتها مع هيئات المعاهدات في جنيف.
    Il est donc encourageant de voir que la CDI tient compte de la contribution des organes conventionnels dans ses travaux. UN ومن المشجع بالتالي ملاحظة أن لجنة القانون الدولي تأخذ مساهمة هيئات المعاهدات في أعمالها بعين الاعتبار.
    Il a été indiqué que ces faits nouveaux pouvaient conduire la Cour de justice de l'Union européenne à se référer davantage aux recommandations des organes conventionnels dans ses décisions. UN وارتُئي أن تلك التطورات قد تسفر عن زيادة الإشارات إلى توصيات هيئات المعاهدات في قرارات محكمة العدل الأوروبية.
    Cette liste sera mise à la disposition de tous les organes conventionnels en temps voulu. UN وستتاح هذه القائمة لجميع هيئات المعاهدات في الوقت المناسب.
    L'expérience acquise par les organes conventionnels dans le traitement des dérogations aux instruments relatifs aux droits de l'homme est également importante. UN ولا تقل عن ذلك أهمية خبرة هيئات المعاهدات في التعامل مع الاستثناءات من معاهدات حقوق الإنسان.
    64. La dix-huitième réunion des présidents des organes conventionnels s'est tenue à Genève les 22 et 23 juin 2006 et était présidée par Mme Christine Chanet. UN 64- وعُقد الاجتماع الثامن عشر لرؤساء هيئات المعاهدات في جنيف يومي 22 و23 حزيران/يونيه 2006. ورأسته السيدة شانيه.
    Un autre fait positif est que les États parties ont inscrit la question du renforcement du système des organes conventionnels à leur ordre du jour, et que l'idée est aujourd'hui généralement admise que, même si l'on parvient à une harmonisation optimale du système, une augmentation des ressources sera nécessaire. UN وثمة واقعة إيجابية أخرى تتمثل في أن الدول الأطراف أدرجت مسألة تعزيز نظام هيئات المعاهدات في جدول أعمالها، وأن الفكرة التي تحظى بالقبول حالياً على وجه العموم هي أنه حتى إذا تمكنّا من تنسيق النظام التنسيق الأمثل، فإنه لا بد مـن زيادة الموارد.
    Lors d'une visite qu'elle a effectuée récemment dans les pays du Conseil de coopération du Golfe, elle a placé les constatations des organes conventionnels en tête de chaque liste de points à aborder. UN ووضعت المفوضة، في زيارة قامت بها مؤخرا إلى بلدان مجلس التعاون الخليجي، الاستنتاجات الصادرة عن هيئات المعاهدات في رأس كل قائمة من القوائم التي تضمنت نقاط المناقشة.
    Le texte des constatations et des décisions est également disponible dans la base de données relative aux organes conventionnels du site Internet du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (www.ohchr.org). UN ويمكن الاطلاع على نصوص الآراء والقرارات أيضا في قاعدة بيانات هيئات المعاهدات في الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان (www.ohchr.org).
    Il a été noté que les procédures spéciales, en particulier les mandats par pays, pouvaient aider les organes conventionnels à se préparer à l'examen des rapports des États parties par des exposés ou d'autres types de contribution. UN وذُكر أن الإجراءات الخاصة، ولا سيما الولايات القطرية، بإمكانها أن تساعد هيئات المعاهدات في التحضير للنظر في تقارير الدول الأطراف من خلال الإحاطات وغيرها من الإسهامات.
    19. Les informations que l'État juge propres à aider les organes conventionnels à comprendre la situation dans le pays devraient être présentées de manière concise et structurée. UN 19- ينبغي عرض المعلومات التي تعتبرها الدولة مناسبة لمساعدة هيئات المعاهدات في فهم الحالة في البلد، عرضاً موجزاً منظَّماً.
    19. Les informations que l'État juge propres à aider les organes conventionnels à comprendre la situation dans le pays devraient être présentées de manière concise et structurée. UN 19- ينبغي عرض المعلومات التي تعتبرها دولة ما مناسبة لمساعدة هيئات المعاهدات في فهم الحالة في البلد، عرضاً موجزاً منظَّماً.
    L'Initiative rappelle les recommandations formulées par les organes conventionnels à cet égard. UN وذكّرت المبادرة العالمية بالتوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات في هذا الصدد (14).
    19. Les informations que l'État juge propres à aider les organes conventionnels à comprendre la situation dans le pays devraient être présentées de manière concise et structurée. UN 19- ينبغي، فيما يتعلق بالمعلومات التي ترى الدولة أنها مناسبة لمساعدة هيئات المعاهدات في فهم الحالة في البلد، أن تُعرَض هذه المعلومات بطريقة موجزة ومترابطة.
    Il convient de souligner le rôle crucial qu'ont joué les présidents des organes conventionnels dans l'orientation finale du projet. UN ورأت أنه تجدر الإشارة إلى الدور الأساسي الذي أداه رؤساء هيئات المعاهدات في التوجيه النهائي للمشروع.
    Elles ont reconnu le rôle important joué par les membres des organes conventionnels dans le processus et ont mis en évidence plusieurs domaines prioritaires devant être examinés par les présidents. UN وأقرت هذه المنظمات بالدور الهام الذي يضطلع به أعضاء هيئات المعاهدات في العملية، وأبرزت عددا من المجالات ذات الأولوية لينظر فيها الرؤساء.
    M. Salama a pris acte des progrès accomplis depuis le début du processus intergouvernemental afin d'intégrer les membres des organes conventionnels dans le processus, soulignant que la sagesse collective de ces organes était plus que jamais nécessaire. UN ونوَّه بالتقدم المحرز منذ بدء العملية الحكومية الدولية نحو ضمان إشراك أعضاء هيئات المعاهدات في هذه العملية، وأكد أن الحاجة إلى الحكمة الجماعية لهيئات المعاهدات ضرورية اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    II. Activités menées par les organes conventionnels en 2011 2−14 3 UN ثانياً - أنشطة هيئات المعاهدات في عام 2011 2-14 3
    Cette note d'information sera distribuée à tous les organes conventionnels dans les meilleurs délais, avant la tenue de la réunion intercomités, afin que chaque organe conventionnel puisse examiner la question au préalable. UN وستُعمَّم ورقة المعلومات الأساسية على جميع هيئات المعاهدات في أقرب فرصة ممكنة قبل موعد انعقاد الاجتماع المشترك بين اللجان كي تتمكن كل هيئة من هيئات المعاهدات من مناقشة الموضوع استعدادا للاجتماع.
    67. La dix-neuvième réunion des présidents des organes conventionnels s'est tenue à Genève les 21 et 22 juin 2007 et a compté la participation de M. Rafael Rivas-Posada. UN 67 - وعُقد الاجتماع التاسع عشر لرؤساء هيئات المعاهدات في جنيف يومي 21 و 22 حزيران/يونيه 2٠٠7. وشارك فيه السيد رافائيل ريفاس بوسادا.
    35. Le groupe de travail s'est accordé sur la question du pouvoir des organes conventionnels à déterminer la validité des réserves. UN 35- وأضاف قائلا إنه كان هناك توافق في الآراء داخل الفريق العامل على مسألة سلطة هيئات المعاهدات في تحديد مدى صحة التحفظات.
    Le principe sur lequel repose le projet semble être que la nature des limites aux compétences des organes conventionnels en matière d'appréciation de la validité des réserves devrait être explicite dès le moment de la création des organes en question. UN ويبدو أن المبدأ الكامن للمشروع يتضمن منذ البداية عند إنشاء هذه الهيئات حدود صلاحية هيئات المعاهدات في تقييم جواز التحفظات.
    Le texte des constatations et des décisions est également disponible dans la base de données relative aux organes conventionnels du site Internet du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (www.ohchr.org). UN ويمكن الاطلاع على نصوص الآراء والقرارات في قاعدة بيانات هيئات المعاهدات في الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان (www.ohchr.org).
    :: Que les présidents continuent à user de leur autorité pour mener le dialogue avec efficacité, notamment en s'assurant de l'équilibre des échanges entre les membres de l'organe conventionnel et la délégation de l'État partie. UN :: ضرورة أن يستمر رؤساء هيئات المعاهدات في ممارسة نفوذهم لقيادة الحوار على نحو فعال، بما في ذلك ضمان إيجاد تواصل متوازن بين أعضاء هيئة المعاهدة ووفد الدولة الطرف.
    47. La Présidente invite M. Ibrahim Salama, Chef du Service des traités relatifs aux droits de l'homme du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, à informer le Comité de l'avancement du processus de renforcement du système des organes conventionnels des Nations Unies. UN 47- الرئيسة دعت السيد إبراهيم سلامة، رئيس فرع معاهدات حقوق الإنسان في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، إلى إعلام اللجنة بالتقدم المحرز في عملية تعزيز نظام هيئات المعاهدات في الأمم المتحدة.
    Compte tenu des difficultés rencontrées dans la gestion de leur charge de travail croissante par les organes créés en vertu d'instruments internationaux, il faut trouver des solutions pour renforcer les mécanismes existants. UN وبالنظر إلى الصعوبات التي تواجهها هيئات المعاهدات في معالجة عبء العمل المتزايد يلزم إيجاد حلول لتعزيز الآليات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد