ويكيبيديا

    "هيئات المنافسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités de la concurrence
        
    • les organismes de la concurrence
        
    • autorités chargées de la concurrence
        
    • des autorités de la concurrence
        
    • les organismes de concurrence
        
    • autorités de concurrence
        
    • des organismes de la concurrence
        
    • autorités responsables de la concurrence
        
    • organismes nationaux de la concurrence
        
    les autorités de la concurrence peuvent donc relayer leur voix et préconiser des politiques favorables à la concurrence qui prennent en compte les intérêts des consommateurs. UN لذا فإن بوسع هيئات المنافسة أن تضخم أصوات المستهلكين وتدعو إلى تبني سياسات تشجع المنافسة وتراعي مصالح المستهلكين.
    L'encadré 4 au précédent chapitre donne un exemple de coordination entre les autorités de la concurrence et les autorités de la consommation. UN ويقدم الإطار 4 في الفصل السابق مثالاً عن التنسيق بين هيئات المنافسة وهيئات حماية المستهلك.
    Cette interdiction, qui protège incontestablement les droits des parties, affaiblit aussi le degré de coopération entre les organismes de la concurrence. UN وإذا كان هذا الحظر يحمي حقوق الأطراف، فهي يحد أيضاً من درجة التعاون فيما بين هيئات المنافسة.
    En revanche, les travaux portant sur la coopération informelle entre les organismes de la concurrence sont en bonne voie. UN ويحرز العمل بشأن التعاون غير الرسمي فيما بين هيئات المنافسة تقدماً مرضياً.
    Ils favorisent également l'échange de données d'expérience sur des problèmes communs entre les autorités chargées de la concurrence des pays d'Europe centrale et orientale. UN وتساعد أيضا على وضع شبكات فيما بين هيئات المنافسة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من أجل تبادل الخبرات حول المشاكل المشتركة.
    De même, les autorités chargées de la concurrence sont de plus en plus souvent appelées à évaluer les effets anticoncurrentiels potentiels de fusions, d'acquisitions et de concentrations réalisées à l'échelon aussi bien national qu'international. UN وبالمثل، يتزايد اللجوء إلى هيئات المنافسة لتقييم الآثار المانعة للمنافسة التي يمكن أن تنشأ عن عمليات الاندماج والحيازة والتركز ذات البعد المحلي أو الدولي.
    Cet exemple illustre l'étendue du préjudice financier causé aux consommateurs par les ententes et montre que l'intervention des autorités de la concurrence peut déboucher sur de nouvelles actions de la part d'organisations de défense des consommateurs. UN ويظهر هذا المثال مدى الضرر المالي الذي تلحقه التكتلات الاحتكارية بالمستهلكين، كما يُظهر أن تدخلات هيئات المنافسة تستثير إجراءات إضافية من منظمات حماية المستهلكين لتصحيح الوضع القائم.
    Cela protège les droits des parties mais limite aussi le degré de coopération entre les organismes de concurrence. UN وبينما يحمي هذا الحظر حقوق الأطراف، فهو يحد أيضاً من درجة التعاون فيما بين هيئات المنافسة.
    Pour que les entreprises publiques comprennent bien leurs obligations en vertu du droit de la concurrence, des programmes de sensibilisation axés sur leurs activités doivent être conçus par les autorités de la concurrence. UN وفهم الشركات العامة لالتزاماتها بموجب قوانين المنافسة يتطلب من هيئات المنافسة وضع برامج توعية محددة بشأن عملياتها.
    Cette prise de conscience a conduit les autorités de la concurrence à examiner davantage d'affaires ayant trait aux activités des associations professionnelles. UN وإدراك هذا الأمر أدى إلى زيادة القضايا المتصلة بأنشطة الرابطات المهنية التي تنظر فيها هيئات المنافسة.
    Cette conférence a porté sur certains points pratiques comme la mise en place de structures et les relations entre les autorités de la concurrence et les autres administrations publiques, compte tenu des meilleures pratiques en vigueur dans les pays de l'OCDE. UN وقد تناول هذا المؤتمر قضايا عملية مثل بناء المؤسسات وعلاقة هيئات المنافسة مع المكونات الأخرى للحكومة، استنادا إلى أفضل ممارسات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Toutefois, il est rare que les autorités de la concurrence parviennent à appliquer la loi dans ce domaine compte tenu de la difficulté de déterminer ce qui constitue une telle pratique et ses effets. UN ونادراً ما تعمد هيئات المنافسة إلى إنفاذ قوانين المنافسة ضد الشركات المهيمنة التي تغالي في التسعير، لما تواجهه من صعوبات عملية في تحديد السعر المفرط وتقييم آثار هذه الممارسات.
    Le système vise à faciliter l'échange de renseignements entre les organismes de la concurrence des États membres et il permet à ces derniers d'afficher des informations à l'intention d'autres membres sur le portail de la SADC. UN ويرمي هذا النظام إلى تيسير تبادل المعلومات عن حالات المنافسة بين هيئات المنافسة الوطنية في الدول الأعضاء.
    La section II définit la hiérarchisation des priorités, les critères appliqués par les organismes de la concurrence et l'expérience des organismes bien établis à partir d'une enquête du secrétariat. UN ويُعرّف الفرع الثاني عملية تحديد الأولويات، والمعايير التي تستخدمها وكالات المنافسة وتجارب هيئات المنافسة الراسخة استناداً إلى دراسة استقصائية أجرتها الأمانة.
    L'étude appelle l'attention du lecteur sur les défis auxquels sont confrontés les organismes de la concurrence récemment créés, défis qui font qu'il leur est difficile de coopérer pour le traitement des affaires, tout en reconnaissant les efforts déployés pour améliorer la coopération. UN وتلفت الدراسة الاهتمام إلى التحديات التي تواجهها هيئات المنافسة الناشئة مما يعوق تعاونها في معالجة القضايا، وتقر في الوقت نفسه بالجهود التي تبذل في سبيل تحسين التعاون.
    La Commission et d'autres autorités chargées de la concurrence des pays en développement avaient beaucoup de mal à faire prendre conscience aux gouvernements de l'importance du droit et de la politique de la concurrence et à amener la communauté à soutenir davantage la concurrence. UN وتواجه لجنة المنافسة الزامبية وغيرها من هيئات المنافسة في العالم النامي تحديا كبيرا يتجلى في إثارة الوعي داخل الحكومات بأهمية قوانين وسياسات المنافسة، وفي تعزيز دعم الجماعات المحلية للمنافسة.
    Ce rapport illustre le fait que l'application du droit de la concurrence dans les pays en développement s'est améliorée au fil du temps ainsi que les efforts et le soutien accrus dont celle-ci bénéficie à la fois au niveau national et grâce à la coopération avec d'autres autorités chargées de la concurrence. UN ويوضح هذا التقرير بالأمثلة أن إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان النامية يتحسن بمرور الوقت وبزيادة الجهود والدعم على المستوى الوطني وعن طريق التعاون الذي تبديه هيئات المنافسة الأخرى.
    La coopération entre autorités chargées de la concurrence de pays développés et de pays en développement, aux niveaux bilatéral et régional, a renforcé les capacités de traitement des dossiers dans les pays en développement. UN وعزز التعاون بين هيئات المنافسة في البلدان المتقدمة والنامية على المستويين الثنائي والإقليمي قدرات معالجة الحالات في البلدان النامية.
    La réunion a consisté en trois tables rondes sur les besoins des autorités de la concurrence de la région, les questions d'organisation concernant l'initiative de coopération et le programme de travail pour les deux prochaines années. UN وتضمن الاجتماع ثلاث موائد مستديرة بشأن احتياجات هيئات المنافسة في المنطقة، والقضايا التنظيمية لمبادرة التعاون، وبرنامج العمل للسنتين المقبلتين.
    Ces difficultés font clairement ressortir la nécessité d'une collaboration entre les organismes de concurrence dans le domaine de l'application pour faire en sorte que des pratiques anticoncurrentielles ne réduisent pas à néant les avantages de marchés efficaces. UN وتؤكد هذه التحديات الحاجة إلى تضافر الجهود في الإنفاذ بين هيئات المنافسة لضمان ألا تؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى إلغاء فوائد الأسواق الجيدة الأداء.
    Recours individuels s'appuyant sur la constatation préalable d'une infraction après décision des autorités de concurrence sud-africaines UN متابعة الدعاوى الفردية بعد قرار هيئات المنافسة في جنوب أفريقا
    14. Le RIC est une autre instance multilatérale regroupant des organismes de la concurrence des pays développés et des pays en développement et qui réunit ses membres pour discuter de questions de concurrence et permettre l'échange d'idées et de bonnes pratiques. UN 14- وتعد شبكة المنافسة الدولية ترتيباً آخر من الترتيبات المتعددة الأطراف يجمع بين أعضائه، وهم هيئات المنافسة من بلدان متقدمة ومن بلدان نامية، لمناقشة قضايا المنافسة ويتيح محفلاً لتبادل الأفكار وأفضل الممارسات.
    L'annexe 2 expose certaines des difficultés et des entraves auxquelles les autorités responsables de la concurrence se heurtent bien souvent après leur création. UN وترد في المرفق ٢ بعض الصعوبات والقيود التي كثيراً ما تواجهها هيئات المنافسة بعد إنشائها.
    Le Comité tient une réunion par an à laquelle assistent tous les organismes nationaux de la concurrence et d'autres responsables de ces questions. UN وتجتمع اللجنة مرة واحدة في السنة، ويحضر اجتماعاتها جميع هيئات المنافسة الوطنية ومسؤولون آخرون معنيون بقضايا المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد