Les présidents constatent par exemple que la question cruciale d'une réduction importante des ressources touchant la documentation des organes conventionnels n'a pas toujours été traitée comme il le faudrait. | UN | ويلاحظ الرؤساء، على سبيل المثال، أن المسألة الرئيسية المتصلة بإجراء خفض جذري في الموارد المتعلقة بوثائق هيئات اﻹشراف على المعاهدات لا يجري عادة تناولها بطريقة مرضية. |
En particulier, il est favorable à une réforme du système de présentation des rapports et à la fusion des organes conventionnels. | UN | وتؤيد بصفة خاصة إصلاح نظام تقديم التقارير ودمج هيئات اﻹشراف على المعاهدات. |
Une réunion des présidents des organes créés pour surveiller l'application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; encourager la coordination des activités des organes conventionnels avec les programmes mis en oeuvre par les institutions spécialisées dans le domaine des droits de l'homme. | UN | اجتماع واحد لرؤساء الهيئات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ وتعزيز تنسيق أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات مع برامج حقوق اﻹنسان لدى الوكالات المتخصصة. |
Le 19 juin 1995, le Secrétaire général s'est entretenu avec les présidents desdits organes ainsi qu'avec le Haut Commissaire. | UN | وفي ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، اجتمع اﻷمين العام برؤساء هيئات اﻹشراف على المعاهدات ومعهم المفوض السامي. |
Exprimant sa préoccupation devant l'arriéré de plus en plus important enregistré en ce qui concerne la présentation des rapports des Etats parties aux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme sur l'application de ces instruments, de même que devant les retards apportés à l'examen des rapports par les organes créés en vertu desdits instruments, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وإزاء حالات تأخر هيئات اﻹشراف على المعاهدات في النظر في التقارير، |
Une réunion des présidents des organes créés pour surveiller l'application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; encourager la coordination des activités des organes conventionnels avec les programmes mis en oeuvre par les institutions spécialisées dans le domaine des droits de l'homme. | UN | اجتماع واحد لرؤساء الهيئات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ وتعزيز تنسيق أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات مع برامج حقوق اﻹنسان لدى الوكالات المتخصصة. |
Il suggère que les programmes de coopération technique devraient être plus étroitement liés aux traités relatifs aux droits de l’homme et aux activités des organes conventionnels ainsi qu’aux antennes de terrain du Haut Commissariat et au système des Nations Unies en général. | UN | واقترح أنه يجب ربط برامج التعاون التقني بشكل أوثق بمعاهدات حقوق اﻹنسان وبأنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات فضلا عن المراكز الميدانية التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة بصفة عامة. |
L’intervenant souligne l’importance des réunions périodiques des présidents des organes conventionnels pour éviter les doubles emplois, mettre en commun les ressources, et renforcer la coopération. | UN | وأكد المتكلم أهمية الاجتماعات الدورية التي يعقدها رؤساء هيئات اﻹشراف على المعاهدات من أجل تلافي ازدواجية العمل، والمشاركة في الموارد، وتعزيز التعاون. |
Les présidents constatent que les rapporteurs spéciaux et les autres experts nommés par la Commission des droits de l'homme ont énormément contribué aux travaux des organes conventionnels et recommandent de poursuivre les efforts visant à renforcer la coopération. | UN | ويلاحظ رؤساء الهيئات اﻹسهام القيم الذي يقدمه المقررون الخاصون والخبراء اﻵخرون الذين تعينهم لجنة حقوق اﻹنسان بالنسبة لأعمال هيئات اﻹشراف على المعاهدات ويوصون بمواصلة بذل الجهود من أجل زيادة التعاون القائم حاليا. |
La communauté internationale doit mettre l'accent sur le renforcement de l'application des instruments et déclarations pertinents relatifs aux droits de l'homme, ainsi que sur les recommandations des organes conventionnels et sur les procédures spéciales. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على مواصلة تنفيذ صكوك وإعلانات حقوق اﻹنسان ذات الصلة، وكذلك توصيات هيئات اﻹشراف على المعاهدات واﻹجراءات الخاصة. |
47. Les présidents recommandent de poursuivre et de renforcer le développement du système de base de données des organes conventionnels. | UN | ٤٧ - ويوصي رؤساء الهيئات بمواصلة العمل ﻹنشاء شبكة لقواعد بيانات هيئات اﻹشراف على المعاهدات وتشغيلها، والعمل من أجل تعزيز هذا المسعى. |
48. Les présidents prient le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour que tous les experts des organes conventionnels obtiennent les attestations de l'ONU auxquelles ils ont droit dans l'exercice de leurs mandats. | UN | ٤٨ - ويطلب رؤساء الهيئات من اﻷمين العام وضع الترتيبات الضرورية التي تتيح لجميع خبراء هيئات اﻹشراف على المعاهدات الحصول على شهادات هوية اﻷمم المتحدة التي يحق لهم اكتسابها خلال فترة ولايتهم. |
b) De mobiliser des ressources financières suffisantes pour surmonter les difficultés qui font actuellement obstacle au bon fonctionnement desdits organes, | UN | )ب( تأمين الموارد المالية الكافية للتغلب على الصعوبات القائمة التي تعيق أداء هيئات اﻹشراف على المعاهدات أداء فعالا لمهامها، |
Se déclarant préoccupée par le fait que l'arriéré de rapports sur l'application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme par les États parties est de plus en plus important et par le retard avec lequel les organes créés en vertu desdits instruments examinent ces rapports, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وإزاء حالات تأخر هيئات اﻹشراف على المعاهدات في النظر في التقارير، |
Se déclarant préoccupée par le fait que l'arriéré de rapports sur l'application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme par les États parties est de plus en plus important et par le retard avec lequel les organes créés en vertu desdits instruments examinent ces rapports, | UN | " وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وإزاء حالات تأخر هيئات اﻹشراف على المعاهدات في النظر في التقارير، |
Dans la déclaration qu'il a faite à cette réunion, le Haut Commissaire a réaffirmé aux présidents qu'il considérait qu'il lui incombait de faciliter les activités de ces organes et de contribuer à donner suite à leurs recommandations. | UN | وأكد المفوض السامي للرؤساء من جديد، في البيان الذي أدلى به في الاجتماع، أنه يدرك أن من واجبه تيسير أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات واﻹسهام في متابعة توصياتها. |
Intégration des questions intéressant les femmes dans les activités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | منظور الجنسين في أعمال هيئات اﻹشراف على المعاهدات |
C'est un organe conventionnel consacré exclusivement à la défense des droits des femmes. | UN | وتعتبر اللجنة من هيئات اﻹشراف على المعاهدات المكرسة بوجه خاص لحقوق المرأة. |