ويكيبيديا

    "هيئات تابعة للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organes des Nations Unies
        
    • organismes des Nations Unies
        
    • entités des Nations Unies
        
    • organes de l'ONU
        
    Le Centre a coopéré avec plusieurs organes des Nations Unies ces quatre dernières années. UN تعاون المركز مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Depuis sa création, l'organisation < < Conectas Direitos Humanos > > a collaboré avec plusieurs organes des Nations Unies. UN تتعاون المنظمة مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La plupart des ateliers auxquels le Comité a été invité à participer étaient organisés sous les auspices d'organes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, y compris régionales. UN وكان العدد الأكبر من حلقات العمل التي دعيت إليها اللجنة قد رعته هيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى بما في ذلك على الصعيد الإقليمي.
    Ceci a été grandement facilité par la décision d'ouvrir à Minsk un bureau provisoire des Nations Unies, qui est devenu un élément solide de l'interaction entre le Gouvernement bélarus et de nombreux organismes des Nations Unies. UN وقد تم تيسير هذه العملية بصورة كبيرة بسبب القرار المتعلق بفتح مكتب مؤقت لﻷمم المتحدة في مينسك، وهو المكتب الذي أصبح عنصرا متماسكا للتفاعل بين حكومة بيلاروس وعدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة.
    organismes des Nations Unies et instituts affiliés UN هيئات تابعة لﻷمم المتحدة ومعاهد منتسبة اليها
    Chaque session de ce cours réunit en moyenne plus de 10 entités des Nations Unies présentes dans plus de 20 lieux d'affectation. UN وفي المتوسط، تضم كل نسخة من الدورة التدريبة مشاركين من أكثر من 10 هيئات تابعة للأمم المتحدة من أكثر من 20 مركز عمل.
    18. Plusieurs entités des Nations Unies ont indiqué qu'elles menaient des activités liées à la prévention du crime et à la justice pénale ou ayant des incidences dans ce domaine. UN غير ذلك 18- وذكرت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة أنها تضطلع بأنشطة اما أنها تتصل بمنع الجريمة والعدالة الجنائية أو أن لها أثرا في هذا المجال.
    Quarantesix personnes y ont participé, dont des représentants de 23 Parties, y compris la Communauté européenne, et des organes de l'ONU, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales. UN وحضر الاجتماع 46 مشاركاً وممثلون عن 23 طرفاً، بما في ذلك الجماعة الأوروبية، وممثلون عن هيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية.
    Son efficacité est fonction de la présence de certains organes dans chaque région concernée et du bien-fondé des évaluations effectuées par les différents organes; c'est la raison pour laquelle les organes des Nations Unies doivent bénéficier de ressources adéquates. UN واعتبر أن فعاليتها هي رهن وجود هيئات تابعة للأمم المتحدة في كل منطقة، ومدى ملاءمة عمليات التقييم التي تجريها تلك الهيئات؛ ولهذا السبب رأى أنه يجب توفير الموارد المناسبة لها.
    La loi recommande la nomination d'un ombudsman qui préparera annuellement un rapport sur les droits des enfants et participera à l'élaboration des rapports des organes des Nations Unies. UN ويوصي القانون بتعيين أمين للمظالم يقوم بإعداد تقرير سنوي عن حقوق الطفل ويشارك في صياغة تقارير تقدّم إلى هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    A. Priorités à établir pour les activités à venir Plusieurs organes des Nations Unies ont pris des mesures pour mettre en œuvre la résolution. UN 64 - اتخذت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة تدابير من أجل الامتثال لأحكام القرار.
    Plusieurs organes des Nations Unies se sont attaqués à la question de la violence à l'égard des femmes dans le cadre de leurs mandats respectifs, en réponse à la résolution. UN 80 - وعالجت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة مسألة العنف ضد المرأة في إطار ولاية كل منها، استجابة لقرار الجمعية العامة.
    À cet égard, plusieurs organes des Nations Unies avaient appelé les États à prendre des mesures pour obtenir la protection des otages et leur libération dans des conditions sûres. UN وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى الدعوات التي وجهتها عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بشأن اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتأمين الإفراج الآمن عن الرهائن وحمايتهم.
    C'est la raison pour laquelle plusieurs organes des Nations Unies aident les pays à mettre en place des dispositifs de prévention des risques biotechnologiques et à promouvoir des utilisations et des applications prudentes des biotechnologies, de manière à en tirer le maximum d'avantages pour un minimum de risques. UN ولهذا السبب، تقوم عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بمساعدة البلدان على تطوير آليات للسلامة البيولوجية من أجل تشجيع استخدام وتطبيق التكنولوجيا الأحيائية بشكل مأمون وتعزيز منافعها إلى أقصى حد وتقليل مخاطرها إلى أدنى مستوى.
    Ce programme doit être appliqué en coopération étroite avec les organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وينتظر أن ينفذ ذلك البرنامج في تعاون وثيق مع هيئات تابعة لﻷمم المتحدة وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Plusieurs organismes des Nations Unies et un ensemble assez large d’organismes de la société civile ont participé aux tables rondes, aux réunions techniques et notamment au Forum international de La Haye, organisés en vue de la session extraordinaire. UN وشاركت عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة وعدد كبير من منظمات المجتمع المدني في الموائد المستديرة والاجتماعات التقنية والمحفل الدولي في لاهاي الذي نظم والدورة الاستثنائية على اﻷبواب.
    IV. INFORMATIONS EMANANT D'organismes des Nations Unies UN رابعا - معلومات صادرة عن هيئات تابعة لﻷمم المتحدة
    Invités à le faire, certains représentants d'États parties, le Rapporteur spécial sur les droits des nonressortissants, deux titulaires de mandats de la Commission des droits de l'homme et des représentants d'autres entités des Nations Unies ont pris la parole. UN واستجابة للدعوة التي وجهت لهم، خاطب الجمعَ بعض الممثلين الحكوميين والمقرر الخاص المعني بحقوق غير المواطنين واثنان من المكلفين بولايات محددة في لجنة حقوق الإنسان وممثلون عن هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    Certaines activités de l'Association sont menées en coopération avec des entités des Nations Unies, par exemple pour la participation de l'Organisation internationale du Travail aux travaux du Comité technique des routes rurales et de l'accessibilité, et la participation de l'Organisation mondiale de la Santé au Comité technique sur la sécurité routière. UN تتعاون الرابطة مع هيئات تابعة للأمم المتحدة على القيام ببعض الأنشطة، مثل مشاركة منظمة العمل الدولية في أعمال اللجنة التقنية للطرق الريفية وتيسير الوصول عبرها، ومشاركة منظمة الصحة العالمية في اللجنة التقنية لسلامة المرور.
    Il a été créé un groupe restreint composé de 16 pays, de 3 entités des Nations Unies et du Comité des organisations non gouvernementales d'inspiration religieuse qui comprend 110 membres, en prévision de la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix tenue en 2005 au Siège de l'ONU. UN وشُكّلت مجموعة رئيسية تتكون من 16 بلدا وثلاث هيئات تابعة للأمم المتحدة ولجنة المنظمات غير الحكومية الدينية في الأمم المتحدة، مما أدى إلى القيام في 2005 بعقد المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام في مقر الأمم المتحدة.
    Les tentatives visant à modifier la structure démographique de la population d'un territoire occupé ont été examinées par des organes de l'ONU - Conseil de sécurité, Assemblée générale et Commission des droits de l'homme - ainsi que dans d'autres instances internationales. UN وقد نظرت هيئات تابعة للأمم المتحدة هي مجلس الأمن() والجمعية العامة() ولجنـة حقوق الإنسان()، وكذلك هيئات دولية أخرى، في المحاولات الرامية إلى تغيير التركيبة السكانية لإقليم محتل.
    Ont la qualité d'< < experts en mission > > les personnes engagées par l'Organisation comme consultants ou vacataires, ou chargées par des organes de l'ONU de s'acquitter au nom des Nations Unies de certaines missions ou fonctions; tel est le cas des rapporteurs du Conseil des droits de l'homme et des membres de la Commission de la fonction publique internationale. UN 65 - ويمكن أن يدخل في عداد الأفراد ذوي مركز ' ' الخبراء الموفدين في بعثات`` أشخاص توظفهم المنظمة بموجب عقد استشاري/متعاقد أو تعيّنهم هيئات تابعة للأمم المتحدة لأداء مهام أو وظائف للأمم المتحدة مثل مقرري مجلس حقوق الإنسان أو أعضاء لجنة القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد