ويكيبيديا

    "هيئات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents organes
        
    • divers organismes
        
    • plusieurs organes
        
    • différentes entités
        
    • différents organismes
        
    • diverses entités
        
    • de divers organes
        
    • organes différents
        
    • différentes structures
        
    • différentes instances
        
    • diverses instances
        
    • des organes distincts
        
    Il a aussi fourni copie de nombreuses plaintes adressées à différents organes, dont aucune n'aurait apparemment donné lieu à une enquête. UN كما قدم نسخاً عديدة لشكاوى قدمها إلى عدّة هيئات مختلفة ولم يتم التحقيق في أي منها فيما يبدو.
    Les plaignants ont écrit à différents organes, dont le Conseil, mais aucune entité n'a clairement mandat pour examiner ce type de plainte. UN ووجه المشتكون رسائل إلى هيئات مختلفة وإلى المجلس، ولكن لا يوجد أي كيان تسند إليه ولاية واضحة بالنظر في هذه الشكاوى.
    Ayant accueilli de nombreux réfugiés et personnes déplacées, le Monténégro avait mis en place divers organismes chargés de protéger leurs droits et leur culture. UN وقال إن الجبل الأسود قد أنشأ هيئات مختلفة لحماية حقوق اللاجئين والنازحين وثقافاتهم بعد أن استقبل أعداداً كبيرة منهم.
    Un autre objectif consiste à alléger le travail de soumission de rapports à plusieurs organes créés en vertu de traités. UN والهدف الثاني هو تخفيف عبء الإبلاغ لعدة هيئات مختلفة منشأة بموجب معاهدات.
    Le programme de repos et de loisirs dirigés des jeunes est un plan d'articulation des différentes entités relevant du Ministère de la famille qui permet de garantir la protection et le développement intégral des enfants, en utilisant efficacement les ressources et les services nécessaires aux communautés, ainsi que les programmes d'appui à l'insertion scolaire. UN وهذا البرنامج الذي تديره هيئات مختلفة تحت اشراف وزارة شؤون اﻷسرة، يمكن من حماية التنمية المتكاملة للطفل، بالاستخدام الفعال للموارد والخدمات المطلوبة في المجتمعات المحلية، ويسهل الالتحاق بالمدارس.
    Toutefois, les personnes qui sont provisoirement en difficulté peuvent bénéficier d'assistance sous forme de prestations en espèces ou en nature attribuées par différents organismes de la Principauté. UN بيد أنه بإمكان الأشخاص الذين يواجهون ظروفاً صعبة مؤقتاً الحصول على مساعدة في شكل إعانات نقدية أو عينية تقدمها هيئات مختلفة في الإمارة.
    A présenté plusieurs documents sur la Convention relative aux droits de l'enfant à diverses entités, ONG et organes s'occupant d'enfants. UN قدمت عدداً من البحوث بشأن اتفاقية حقوق الطفل إلى هيئات مختلفة ومنظمات غير حكومية وهيئات أخرى تعمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    On avait mentionné à ce propos l'exemple de divers organes qui surveillaient l'établissement de la documentation avant la session. UN وأشير في هذا الصدد إلى المثال الذي ضربته هيئات مختلفة في مراقبة إعداد الوثائق قبل انعقاد الدورات.
    Par ailleurs, le risque existe que des normes établies par des organes différents ne soient pas compatibles, ce qui pourrait donner lieu à des confusions et à des gaspillages de ressources. UN وهناك أيضاً إمكانية أن تحتوي الضوابط التي تعدها هيئات مختلفة على تناقضات قد تؤدي إلى إثارة عملية تبديد للموارد.
    Dans le cadre du plan gouvernemental 2008-2011 de lutte contre les drogues et les toxicomanies, différentes structures bénéficient du soutien des pouvoirs publics. UN في إطار الخطة الحكومية للفترة 2008-2011 لمكافحة المخدرات والإدمان، تستفيد هيئات مختلفة من دعم السلطات العامة.
    On a souligné que, dans la mesure où la question était examinée par différents organes qui avaient décidé de réduire le nombre des publications, il n’était pas urgent de l’examiner plus avant. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه المسألة تعالجها حاليا هيئات مختلفة مما يؤدي إلى خفض المنشورات، وأنه ليس هناك ما يدعو إلى التعجيل بمواصلة بحثها.
    On a souligné que, dans la mesure où la question était examinée par différents organes qui avaient décidé de réduire le nombre des publications, il n’était pas urgent de l’examiner plus avant. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه المسألة تعالجها حاليا هيئات مختلفة مما يؤدي إلى خفض المنشورات، وأنه ليس هناك ما يدعو إلى التعجيل بمواصلة بحثها.
    Ce faisant, on évitera non seulement les doubles emplois mais aussi que des informations contradictoires ne soient fournies à différents organes. UN ويؤدي ذلك إلى تجنب ازدواج الجهود، كما يضمن عدم تقديم معلومات متناقضة إلى هيئات مختلفة.
    Le Bélarus a créé différents organes afin de promouvoir le dialogue interculturel et le pluralisme culturel. UN 10 - وقد أنشأت بيلاروس هيئات مختلفة لتشجيع الحوار بين الثقافات والتعدد الثقافي.
    Ce projet est en cours de validation auprès de divers organismes. UN وهذا الاقتراح في سبيل التصديق عليه من هيئات مختلفة.
    Les diverses propositions présentées devant divers organismes n'en sont pas encore à un stade assez avancé, et il serait prématuré de définir le rôle de la Commission. UN ومختلف المقترحات المطروحة في هيئات مختلفة لا تزال في مرحلة مبكرة، ومن السابق للأوان تحديد حدود دور اللجنة.
    Le Gouvernement prévoit de mettre en œuvre une politique d'État dans ce domaine, par l'intermédiaire d'une commission interministérielle composée de représentants de divers organismes publics et de la société civile. UN وتقترح الحكومة تنفيذ سياسة الدولة من خلال لجنة مشتركة بين الوكالات مؤلفة من هيئات مختلفة تابعة للدولة والمجتمع المدني.
    M. Witschel se dit préoccupé par le fait que plusieurs organes des Nations Unies s'occupent des mêmes questions. UN 42 - وأضاف أن القلق يساوره لكون أن هيئات مختلفة من هيئات الأمم المتحدة تنظر في نفس الموضوعات.
    Cet accord contribue notablement à sensibiliser toute la société aux questions de genre et ouvre la voie à la prise en compte systématique du souci de l'égalité entre les sexes dans différentes entités. UN وقامت الهيئة بدور هام في رفع مستوى الوعي بالقضايا الجنسانية في كل أنحاء المجتمع، ومهدت الطريق لتعميم المنظور الجنساني في هيئات مختلفة.
    La meilleure solution est non pas d'exclure les uns ou les autres, mais de les faire coexister, de sorte que différentes fonctions soient assurées par différents organismes. UN ولا يكمن الحل الأمثل في استبعاد أحد النوعين، وإنما في التعايش، على نحو يتيح اضطلاع هيئات مختلفة بوظائف مختلفة.
    diverses entités sont en train de travailler sur des mesures visant à prévenir les mariages forcés et à soutenir ses victimes. UN وهناك هيئات مختلفة تعمل اليوم بشأن التدابير المتخذة لمنع الزواج بالإكراه وتوفير الدعم اللازم لضحاياه.
    Les recommandations de divers organes ont servi de base à l'élaboration des projets de formation et de renforcement des institutions. UN وقد وُضعت مشاريع في مجالي التدريب والدعم المؤسسي على أساس التوصيات المقدمة من هيئات مختلفة.
    Des rapports similaires, avec seulement de légères variantes, sont présentés à des organes différents avant de parvenir au Conseil. UN حيث تقدم تقارير متماثلة، مع أوجه تباين بسيطة، إلى هيئات مختلفة قبل أن تصل إلى المجلس.
    De plus, le système de réception des déclarations des biens fut considéré inefficace, dans la mesure où différentes structures étaient chargées de les recevoir et utilisaient diverses méthodes de traitement. UN كما اعتُبر نظام إقرار الذمة المالية غير فعال، حيث تتولى هيئات مختلفة مسؤولية تلقِّي هذه الإقرارات وتستخدم وسائل مختلفة لمعالجتها.
    4.7 L'auteur a introduit plusieurs procédures devant différentes instances. UN 4-7 وباشر صاحب البلاغ عدة إجراءات لدى هيئات مختلفة.
    Néanmoins, des plaintes sont déposées auprès de diverses instances par les citoyens concernant l’inviolabilité du domicile. UN وفي الوقت ذاته، يقدم المواطنون شكاوى بشأن حرمة المنزل وترفع هذه الشكاوى أمام هيئات مختلفة.
    La compétence des membres et la qualité en laquelle ils siègent peuvent varier si des organes distincts, ayant des mandats différents, sont créés. UN وقد تختلف الخبرة والصلاحية التي يعمل الأعضاء على أساسها اذا ما تم إنشاء هيئات مختلفة ذات ولايات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد