ويكيبيديا

    "هيئة التنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'organe de coordination
        
    • la Coordination
        
    • l'Organisme de coordination
        
    • du Conseil de coordination
        
    • Comité de coordination
        
    • l'instance de coordination
        
    • la Concertation
        
    • la Coordinadora
        
    • l'organe coordonnateur
        
    • 'autorité de coordination
        
    L'organe de coordination commencera la mise en oeuvre du plan Vance-Owen autant que peut se faire, compte tenu de la nature des dispositions du plan et de l'état actuel des choses. UN وستعمل هيئة التنسيق على تنفيذ خطة فانس ـ أووين الى الحد الممكن في ضوء طبيعة أحكام الاتفاق والظروف الحالية.
    Il lui recommande également d'inviter la société civile, y compris tous les groupes minoritaires, et les enfants à faire partie de l'organe de coordination. UN كما توصي اللجنة بدعوة المجتمع المدني، بما في ذلك جميع الأقليات، والأطفال، ليشكلوا جزءً من هيئة التنسيق هذه.
    Cet organe de coordination doit bénéficier d'un appui au plus haut niveau de décision politique et disposer d'un mandat clairement défini. UN وتحتاج هيئة التنسيق هذه إلى دعم من أعلى مستوى سياسي كما تحتاج إلى ولاية واضحة.
    la Coordination Nationale de lutte et de réponse aux Violences Basées sur le Genre; UN هيئة التنسيق الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له؛
    Une disposition type dira : < < L'organe chargé de la Coordination dans l'État requérant est responsable de la direction des opérations. UN وينص أحد الأحكام النموذجية لتلك المعاهدات على ما يلي: تكون هيئة التنسيق في الدولة الطالبة مسؤولة عن توجيه العمليات.
    l'Organisme de coordination sera présidé par les coprésidents jusqu'au début de la période de transition. UN ويرأس هيئة التنسيق الرئيسان المشاركان حتى بداية الفترة الانتقالية.
    Activités du Conseil de coordination national UN الأنشطة التي تضطلع بها هيئة التنسيق الوطنية
    Le Comité engage l'État partie à doter l'organe de coordination de ressources humaines, financières et techniques suffisantes pour lui permettre de jouer efficacement son rôle. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تزويد هيئة التنسيق بالموارد الكافية البشرية والمالية والتقنية لأداء دورها بصورة فعّالة.
    Les Comités ont également été priés de soumettre à l'organe de coordination permanente des rapports périodiques sur l'état d'avancement de leurs travaux. UN ونوعز إليها أن تعرض على هيئة التنسيق الدائمة تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في إنجاز العمل.
    Ce mécanisme est également l'organe de coordination au sein des Nations Unies pour le traité relatif au commerce des armes. UN وهي تقوم أيضا داخل الأمم المتحدة بمهام هيئة التنسيق لمسائل معاهدة تجارة الأسلحة.
    Au moins dix rapports décrivent en détail la composition de l'organe de coordination et trois seulement donnent des chiffres. UN وتحدثت عشرة تقارير على الأقل عن تكوين هيئة التنسيق الوطنية بتفصيل وقدمت ثلاثة تقارير فقط أرقاماً.
    Dans ce domaine essentiel, le principal organe de coordination demeure le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité. UN ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن هي هيئة التنسيق الرئيسية في هذا المجال.
    Le plan d'action pour les mers d'Asie orientale est géré par l'organe de coordination du programme relatif aux mers d'Asie orientale. UN علما بأن خطة عمل بحار شرق آسيا تقوم على إدارتها هيئة التنسيق المعنية بالبحار في شرق آسيا.
    Le Conseil, qui est présidé par le Président de la République, assure également au plus haut niveau la Coordination de l'ensemble des activités spatiales nationales. UN والمجلس، الذي يرأسه رئيس اندونيسيا، يؤدي أيضا دور هيئة التنسيق العليا لجميع أنشطة الفضاء في البلد.
    Par ailleurs, la Coordination nationale des femmes autochtones et noires a permis de faire figurer le secteur représenté par ces femmes sur le programme des pouvoirs publics. UN وجرى أيضا تشكيل هيئة التنسيق الوطنية للنساء الأصليات والزنجيات، مما يدرج أهمية هذا القطاع في جدول الأعمال العام.
    Activités interinstitutionnelles auxquelles participe le Bureau chargé de la Coordination UN الأنشطة المشتركة بين المؤسسات التي تشارك فيها هيئة التنسيق العام للتعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة
    En règle générale, une telle structure épouse les contours d'un organe interministériel, ce qui facilite la Coordination et l'harmonisation des activités de l'organe national de coordination. UN وكقاعدة عامة، يتمتع هذا النظام بخصائص الهيئة المشتركة بين الوزارات مما ييسِّر تنسيق ومواءمة أنشطة هيئة التنسيق الوطنية.
    l'Organisme de coordination élira le Ministre des affaires étrangères dont les responsabilités seront exercées pendant une période de quatre mois, par rotation. UN وتنتخب هيئة التنسيق شخصا ليكون وزير الخارجية وتكون هذه الوظيفة بالتناوب كل أربعة شهور.
    Les entretiens avec un membre du Conseil de coordination des secours à l'Afghanistan qui regroupait diverses ONG, portant sur la protection des trésors archéologiques de l'Afghanistan, avaient été particulièrement fructueux. UN وأجرى مناقشات مثمرة بوجه خاص مع أعضاء هيئة التنسيق بين الوكالات لﻹغاثة في أفغانستان بشأن احترام التراث اﻷثري ﻷفغانستان.
    13. Comité de coordination des organisations de la société civile UN هيئة التنسيق لمنظمات المجتمع المدني
    17. l'instance de coordination susmentionnée a élaboré un document confirmant les besoins communs et spécifiques du Conseil et de ses mécanismes en matière d'assistance et s'emploie également à régler des questions d'ordre plus général telles que la définition de normes d'accessibilité pour permettre aux personnes handicapées de participer aux débats du Conseil. UN 17- وأصدرت هيئة التنسيق السالفة الذكر وثيقة مشتركة تؤيد الطلبات المتبادلة والمحددة لدعم المجلس وآلياته، وتتخذ بالمثل إجراءات لمعالجة مسائل ذات أهمية أكبر بشأن معايير المشاركة العالمية للأشخاص ذوي الإعاقة في مداولات المجلس.
    la Concertation Nationale contre les violences spécifiques faites aux femmes est un cadre de réflexion et d'action initié en décembre 2003. UN وتشكل هيئة التنسيق الوطني لمكافحة أشكال العنف ضد المرأة إطارا للتفكير والعمل اعتبارا من عام 2003.
    6. Le Pérou a indiqué qu'il entretenait un dialogue permanent avec la Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, coalition de 61 organisations de défense des droits de l'homme, et qu'il comptait bien poursuivre ce dialogue en vue d'assurer le suivi des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN 6- وأفادت أن بيرو تجري حواراً دائماً مع هيئة التنسيق الوطنية لحقوق الإنسان، وهي ائتلاف يضم 61 منظمة لحقوق الإنسان، وأنها تلتزم بمواصلة ذلك الحوار لضمان متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    1. La Sixième Commission, travaillant surtout par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international et avec l'assistance du Secrétariat, sera l'organe coordonnateur du programme de la Décennie. UN ١ - ستكون اللجنة السادسة، التي تعمل بالدرجة اﻷولى من خلال فريقها العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، وبمساعدة اﻷمانة العامة، هي هيئة التنسيق لبرنامج العقد.
    Elle déplore l'absence de budget, le peu de dynamisme de l'autorité de coordination et l'absence de mécanismes de suivi et d'évaluation. UN غير أن التحالف يلاحظ أيضا أنه لا توجد أي ميزانية وأن هيئة التنسيق لم تنجز الكثير وأنه لا توجد أي آليات للمتابعة أو التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد