ويكيبيديا

    "هيئة الرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un organe de contrôle
        
    • l'organe de contrôle
        
    • 'organe de surveillance
        
    • l'organe de suivi
        
    • l'organe conventionnel
        
    • organes de contrôle
        
    • monitoring body will
        
    • 'organe de contrôle soient
        
    • coordonnatrice de Watchlist
        
    • the monitoring body
        
    un organe de contrôle serait essentiel dans l'optique de la surveillance du respect des dispositions de la convention par les Etats parties. UN وستكون هيئة الرصد ضرورية لمراقبة امتثال الدول اﻷطراف.
    Si un organe de contrôle peut appeler l’attention sur une réserve donnée, il ne doit pas être associé à la formulation de commentaires ou de recommandations sur son admissibilité. UN وفي الوقت الذي يجوز فيه أن تقوم هيئة الرصد بلفت الانتباه إلى تحفظ بعينه، فإنه لا يجوز لها أن تشترك في صياغة التعليقات أو التوصيات الخاصة بمقبولية التحفظ قيد النظر.
    l'organe de contrôle doit donc avoir compétence implicite pour: UN لذلك، يجب على هيئة الرصد التمتع بصلاحية طبيعية لتحديد:
    Il incomberait alors à l'organe de contrôle de déterminer si tel est bien le cas et de trouver les moyens de contourner ce problème. UN ويعود إلى هيئة الرصد تحديد ما إذا كان ذلك صحيحاً بالفعل، وإيجاد وسيلة لاحتواء المشكلة.
    La Banque d'État du Viet Nam est le principal organe de surveillance et doit faire périodiquement rapport au Gouvernement. UN وعُيّن المصرف المركزي لفييت نام باعتباره هيئة الرصد الحكومية الرائدة، ويتعين عليه تقديم تقارير دورية إلى الحكومة.
    Cet organe de surveillance doit contribuer à renforcer la confiance dans le processus et à faire accepter les résultats du scrutin. UN وستكون هيئة الرصد هذه أداء لبناء الثقة في سير الاستفتاءين وقبول نتائجهما.
    Il a depuis établi un cadre d'appui et de collaboration avec le Président de l'organe de suivi; UN ومنذئذ أنشأ إطارا للدعم والتعاون مع رئيس هيئة الرصد.
    Le système de présentation de rapports prévu dans le Pacte vise à amener les États parties à rendre compte à l'organe conventionnel compétent, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, et, par son intermédiaire, au Conseil économique et social, des mesures adoptées, des progrès réalisés et des difficultés rencontrées pour assurer la jouissance des droits énoncés dans le Pacte. UN 186- والهدف من نظام الإبلاغ الذي أنشأه العهد هو أن تقوم الدول الأطراف بتقديم تقارير إلى هيئة الرصد المختصة، أي اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعن طريقها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عما اعتمد من تدابير وأحرز من تقدم وصودف من صعوبات في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    De même, l'effet juridique de l'appréciation par un organe de contrôle de la validité d'une réserve doit être déterminé en référence à la fonction conférée à cet organe par le traité. UN وبالمثل، ينبغي أن يحدَّد الأثر القانوني المترتب على أي تقييم تبديه هيئة الرصد لصحة التحفظات بالرجوع إلى المهمة الموكلة إليها بموجب المعاهدة.
    On s'est aussi demandé si la constatation d'illicéité s'agissant d'une simple recommandation liait l'auteur de la réserve et on a fait observer que l'État n'était pas obligé de suivre les recommandations d'un organe de contrôle. UN وثار تساؤل أيضاً عما إذا كان استنتاج كون التحفظ غير مسموح به، عندما يتعلق الأمر بمجرد توصية، مُلزما للدولة المتحفظة، وأُشير إلى أن الدولة ليست ملزمة باتباع توصيات هيئة الرصد.
    Une distinction devait être faite entre d'une part la constatation d'illicéité par un organe de contrôle et les effets de cette constatation et, d'autre part, l'illicéité de la réserve en soi. UN وقيل إنه يجب التمييز بين استنتاج هيئة الرصد كون التحفظ غير مسموح به وآثار ذلك الاستنتاج من ناحية، وكون التحفظ في حد ذاته غير مسموح به، من ناحية أخرى.
    Il serait aussi utile de prévoir une directive précisant les relations entre la constatation de l'illicéité d'une réserve par un organe de contrôle et le retrait de la réserve par l'État ou l'organisation internationale en cause. UN ولعل من المفيد أيضاً وضع مشروع مبدأ توجيهي يوضِّح العلاقات بين استنتاج هيئة الرصد كون التحفظ غير مسموح، وسحب الدولة أو المنظمة الدولية المعنية لهذا التحفظ.
    Pour qualifier la déclaration, l'organe de contrôle devrait appliquer les principes énoncés dans les rapports du Rapporteur spécial de la CDI. UN وعند وصف النص، تطبق هيئة الرصد المبادئ الموضوعة في التقارير الصادرة عن المقرر الخاص للجنة القانون الدولي.
    Il a également été recommandé que le programme d'action, le budget et le rapport annuels du HautCommissariat soient examinés et que les recommandations de l'organe de contrôle soient jointes aux documents transmis chaque année à l'Assemblée générale. UN وأوصت المجموعة أيضاً باستعراض برنامج عمل المفوضية وتقريرها السنويين وميزانيتها السنوية وبضم توصيات هيئة الرصد إلى الوثائق السنوية المقدمة إلى الجمعية العامة.
    L'organe de surveillance pourrait également continuer de collaborer à certaines de ces enquêtes; UN ويمكن أن تتعاون هيئة الرصد أيضا في بعض هذه التحقيقات؛
    La position de la CDI considère qu'un traité relatif aux droits de l'homme doit contenir une disposition explicite autorisant l'organe de surveillance à décider de la validité. UN وموقف لجنة القانون الدولي هو أن أية معاهدة لحقوق الإنسان يجب أن تتضمن حكما صريحا يخول هيئة الرصد صلاحية البت في الصحة.
    La République tchèque appuie aussi le principe selon lequel les rapports de l'organe de suivi sur ses visites doivent être publiés. UN وقال إن الجمهورية التشيكية تؤيد أيضا المبدأ القائل بضرورة نشر تقارير هيئة الرصد عن الزيارات التي تجريها.
    3. Le système de présentation de rapports prévu dans le Pacte vise à amener les États parties à rendre compte à l'organe conventionnel compétent, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, et, par son intermédiaire, au Conseil économique et social, des mesures adoptées, des progrès réalisés et des difficultés rencontrées pour assurer la jouissance des droits énoncés dans le Pacte. UN 3- والهدف من نظام الإبلاغ الذي أنشأه العهد هو أن تقوم الدول الأطراف بتقديم تقارير إلى هيئة الرصد المختصة أي اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعن طريقها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عما اعتمد من تدابير وأحرز من تقدم ووجه من صعوبات في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    Il faudrait donc que la Commission examine le fondement de cette compétence des organes de contrôle et ses limites et que, loin de se tenir neutre, elle se donne pour tâche de se prononcer sur ce problème qui pourrait mettre en danger le système de Vienne. UN فمتى يكون هذا النوع من قرارات هيئة الرصد متجاوزاً لسلطتها؟ لذلك ينبغي للجنة أن تبحث اﻷساس الذي يقوم عليه اختصاص هيئات الرصد هذا وحدوده، وينبغي، بدلاً من أن تبقى على الحياد، أن تتولى مهمة الفصل في هذه المشكلة التي قد تعرض نظام فيينا للخطر.
    Furthermore, in the case of monitoring bodies dealing with individual communications, a reservation to the treaty, or to the instrument providing for individual communications, has procedura1 implications on the work of the body itself. When dealing with an individual communication, the monitoring body will therefore have to decide on the effect and scope of a reservation for the purpose of determining the admissibility of the communication. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في حالة هيئات الرصد التي تعالج بلاغات فردية، يكون للتحفظ على معاهدة، أو صك ينص على البلاغات الفردية، آثار إجرائية على عمل الهيئة نفسها وسيتعين بالتالي، عندما تتناول هيئة الرصد بلاغا فرديا، أن تبت في أثر ونطاق التحفظ بغرض البت في مقبولية البلاغ.
    Les participants seront le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, M. John Dugard; la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, Mme Iulia Motoc; et la coordonnatrice de Watchlist sur les enfants et les conflits armés, Ms Julia Freedson. UN والمتكلمون هم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطنية المحتلة منذ عام 1967، السيد جون دوغارد؛ والمقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيدة لوليا موتوك؛ ومنسقة هيئة الرصد المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة، السيدة جوليا فريدسون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد