ويكيبيديا

    "هيئة تحكيمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un tribunal arbitral
        
    • arbitrale
        
    • le tribunal arbitral
        
    On ne conçoit pas qu'un tribunal arbitral puisse conduire une procédure sans communiquer avec les avocats des parties sur son organisation. UN ولا يمكن التصور أن هيئة تحكيمية بإمكانها تسيير اجراءاتها من دون اجراء مراسلة مع محامي اﻷطراف بشأن عقدها.
    L'article 3 enfin dispose que le différend peut être porté unilatéralement devant un tribunal arbitral à l'issue d'une tentative infructueuse de conciliation. UN وتنص المادة ٣ أخيرا على انه يمكن رفع النزاع من جانب واحد الى هيئة تحكيمية عقب محاولة للتوفيق فاشلة.
    Par la suite, les parties ont constitué un tribunal arbitral conformément à l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour entendre l'affaire sur le fond. UN وشكَّل الطرفان فيما بعد هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية للاستماع إلى وجاهة أسباب الدعوى.
    Le différend avait trait à un contrat de construction prévoyant que les différends seraient réglés par un tribunal arbitral de trois membres. UN شب النـزاع حول عقد إنشاء ينص على أن تسوى النـزاعات بمعرفة هيئة تحكيمية تتألف من ثلاثة أعضاء.
    ce tribunal peut et, sur requête, doit, fixer au créancier un délai pour engager la procédure au fond devant un tribunal ou une juridiction arbitrale compétents. UN يجوز لهذه المحكمة، بناء على طلب، أن تأمر بمدة يتعين فيها على المدعي أن يرفع دعواه أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيمية.
    Il en va de même lorsque le tribunal arbitral a demandé aux parties de négocier en vue de régler leur litige ou les y a invitées. UN ينطبق نفس الشئ عندما تكون هيئة تحكيمية قد وجهت أو اقترحت دخول الطرفين في مفاوضات للتسوية.
    Deuxièmement, les mesures provisoires devaient être prononcées par un tribunal arbitral. UN وثانيا، فإن تدابير الحماية المؤقتة كان يتعين استصدارها من هيئة تحكيمية.
    Ainsi, le tribunal de la DLV devait être considéré comme un tribunal arbitral. UN وبناء على ذلك فإن الاتحاد الألماني لأنشطة الحلبات والملاعب تعيَّن اعتباره هيئة تحكيمية.
    Ainsi, si la législation l'exige, les informations en cause peuvent être divulguées; une juridiction étatique, un tribunal arbitral ou une autre autorité publique compétente peuvent en ordonner la divulgation. UN لذلك، فإن المعلومات التي يتعلق بها الأمر، إذا نصت التشريعات على ذلك، يجوز إفشاؤها؛ ويجوز لمحكمة أو هيئة تحكيمية أو سلطة حكومية مختصة إصدار أمر بالكشف عنها.
    De plus, le paragraphe 2 de l'article 16 de la loi susmentionnée stipulait que toute exception d'incompétence d'un tribunal arbitral devait être soulevée au plus tard lors de la présentation du mémoire en défense. UN وفضلا عن ذلك فإن الفقرة 2 من المادة 16 من هذا القانون تنص على أن أي دفع بأن هيئة تحكيمية لا تملك سلطة البت في أمر ما ينبغي تقديمه خلال مهلة لا تتجاوز موعد تقديم الدفاع لأقواله.
    Une autre procédure propre au Tribunal a trait au paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, qui confère au Tribunal compétence obligatoire pour prescrire des mesures conservatoires lorsqu'une procédure au fond a été soumise à un tribunal arbitral constitué conformément à l'annexe VII de la Convention. UN ويتصل إجراء فريد آخر بالفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية، التي تمنح المحكمة اختصاص إلزامي لفرض تدابير مؤقتة حين يكون مقدما نزاع بشأن أساس الدعوى إلى هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية.
    Si le défendeur ne soulevait pas d'exception concernant la compétence du tribunal avant la fin de l'exposé de ses moyens en défense, ce fait devait être considéré comme un assentiment, par lequel le défendeur avait renoncé à son droit d'obtenir qu'un tribunal arbitral statue sur ses droits et sur ses obligations. UN وإذا لم يبد المدّعى عليه اعتراضا على اختصاص هيئة التحكيم قبل نهاية تقديم بيان الدفاع الخاص به، فيجب أن يعامل تخلّفة عن إبداء ذلك الاعتراض على أنه فعل نهائي قام المدّعى عليه بواسطته بالتنازل عن حقه في أن تبت في حقوقه وواجباته هيئة تحكيمية.
    En juin 2004, un tribunal arbitral a été créé en vertu de l'annexe VII de la Convention afin de régler le différend concernant la frontière maritime entre le Guyana et le Suriname. UN 47 - وفي حزيران/يونيه 2004، أُنشئت هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لتسوية النزاع على الحدود البحرية بين غيانا وسورينام.
    Le 5 septembre 2003, la Malaisie a présenté au Tribunal une demande en prescription de mesures conservatoires en vertu du paragraphe 5 de l'article 290, en attendant la constitution d'un tribunal arbitral en application de l'annexe VII de la Convention. UN في 5 أيلول/سبتمبر 2003، قدمت ماليزيا طلبا لفرض تدابير مؤقتة ضد سنغافورة ريثما يتم تشكيل هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع عملا بالفقرة 5 من المادة 290 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    b) En cas de demande ou d'invitation d'une juridiction étatique, d'un tribunal arbitral ou d'une entité publique compétente UN (ب) في حالة توجيه أو اقتراح من محكمة أو هيئة تحكيمية أو كيان حكومي مختص
    Par exemple, en Chine, où la conciliation peut être menée par un tribunal arbitral, la législation prévoit que " si la conciliation débouche sur un accord réglant le litige, le tribunal arbitral établit un procès-verbal de conciliation ou rend une sentence arbitrale fondée sur l'accord résultant de la conciliation. UN ففي الصين، على سبيل المثال، حيث يجوز أن تتولى التوفيق هيئة تحكيمية ينص التشريع على أنه " إذا أدى التوفيق إلى اتفاق تسوية، تصدر هيئة التحكيم بيان توفيق مكتوبا أو تصدر قرار تحكيم وفقا لاتفاق التسوية.
    Le 5 septembre 2003, la Malaisie a, en vertu du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, présenté au Tribunal une demande en prescription de mesures conservatoires en attendant la constitution d'un tribunal arbitral conformément à l'annexe VII de la Convention dans le cadre d'un différend l'opposant à Singapour concernant les travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor. UN 38 - في 5 أيلول/سبتمبر 2003، قدمت ماليزيا إلى المحكمة طلبا لفرض تدابير مؤقتة ضد سنغافورة، بموجب الفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية، انتظارا لتشكيل هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية، في نزاع يتعلق باستصلاح سنغافورة أراض في مضيق جوهور وما حوله.
    Le secrétariat de la Cour permanente d'arbitrage sert de greffe pour un arbitrage entre la Barbade et la République de Trinité-et-Tobago relatif à la délimitation de la ZEE et du plateau continental des deux pays, le différend ayant été soumis en vertu de la partie XV de la Convention à un tribunal arbitral constitué conformément à l'annexe VII de la Convention. UN 48 - وتعمل أمانة ديوان التحكيم الدائم بوصفها قلم الهيئة في تحكيم بين بربادوس وجمهورية ترينيداد وتوباغو، يتعلق بتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري بينهما، عُرض بموجب الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على هيئة تحكيمية شُكلت وفقا للمرفق السابق للاتفاقية.
    D'après la Convention, les Parties ont le choix entre quatre procédures pour régler leurs différends : elles peuvent saisir le Tribunal international du droit de la mer, la Cour internationale de Justice, un tribunal arbitral constitué conformément à l'annexe VII de la Convention ou un tribunal arbitral spécial constitué conformément à l'annexe VIII de la Convention. UN 138 -تقدم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أربعة محافل بديلة لتسوية المنازعات وهي: المحكمة الدولية لقانون البحار، أو محكمة العدل الدولية، أو هيئة تحكيمية تشكل وفقا للمرفق السابع باتفاقية قانون البحار، أو هيئة تحكيمية خاصة تشكل وفقا للمرفق الثامن بالاتفاقية.
    Dans le cadre du premier type, les parties qui ont réglé un différend sont habilitées à prier le tribunal arbitral de statuer conformément à l'accord auquel elles sont parvenues. UN فوفق النموذج الأول، يكون من حق الطرفين، اللذين سويا نزاعا، تقديم التماس إلى هيئة تحكيمية لإصدار حكم وفق التسوية التي تم التوصل إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد