ويكيبيديا

    "هيئة عامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un organisme public
        
    • un organe public
        
    • organismes publics
        
    • un service public
        
    • un organe plénier
        
    • droit public
        
    • une plénière
        
    • société
        
    • entité publique
        
    • instance publique
        
    • cet organisme public
        
    • une assemblée plénière
        
    • est une autorité publique
        
    La Commission était un organisme public non ministériel, financé par les pouvoirs publics. UN وهذه اللجنة الفرعية هيئة عامة غير حكومية تمول من الحكومة.
    Ce bureau est un organisme public relevant du pouvoir judiciaire et doté d'une autonomie sur les plans normatif, administratif et fonctionnel. UN وهذا المكتب هو هيئة عامة تابعة للسلطة القضائية ومزودة باستقلالية في مجالات وضع المعايير والمجالات الإدارية والوظيفية.
    Cette Commission est un organisme public indépendant qui sélectionne et recommande des candidats à des fonctions judiciaires en Irlande du Nord. UN واللجنة هيئة عامة مستقلة تختار المرشحين للوظائف القضائية في آيرلندا الشمالية، وتوصي بتعيينهم.
    Le nombre croissant de femmes battues qui découvrent pour la première fois la possibilité de s'adresser à un organe public pour les défendre; UN :: تكاثر أعداد النساء المعنفات اللواتي يختبرن، للمرة الأولى، إمكانية اللجوء إلى هيئة عامة لمعالجة قضيتهن؛
    L'Office veille au respect des règles par les organismes publics et est habilité à prendre des mesures lorsque l'un d'entre eux ne respecte pas ses obligations en la matière. UN وترصد الهيئة مدى امتثال الهيئات العامة ويمكنها التوصية باتخاذ إجراءات محددة حين خرق هيئة عامة لهذه الالتزامات.
    En premier lieu, nous avions appris comment diriger un gouvernement et mettre en place un service public. UN وأهم ما تعلمناه هو كيف ندير شؤون الحكم وكيف ننشئ هيئة عامة.
    La composition du Conseil d'administration de la Commission et la constitution d'un organe plénier font partie des points de discorde. UN وشملت نقاط الخلاف التشكيل المحدد للمجلس التنفيذي للجنة، وإنشاء هيئة عامة.
    un organisme public indépendant a été créé pour garantir le respect de l'ensemble des droits de l'homme. UN ولقد شكلت هيئة عامة مستقلة لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    En cas de refus d'un organisme public de divulguer une information, la loi devrait prévoir un droit de recours individuel devant un organe administratif indépendant; UN وينبغي أن ينص القانون على حق الفرد في الطعن أمام هيئة إدارية مستقلة لدى رفض هيئة عامة الكشف عن المعلومات؛
    Il s'agit d'un organisme public non ministériel, à caractère consultatif, entièrement financé par le Gouvernement, et qui peut commenter librement la politique gouvernementale. UN وهي هيئة عامة استشارية لا تتبع أي وزارة، وممولة بالكامل من الحكومة وتتمتع بصلاحية التعليق بكل حرية على سياسات الحكومة.
    En 2012, le Koweït avait indiqué que la loi sur l'emploi dans le secteur privé prévoyait la création d'un organisme public chargé de gérer les questions relatives à la main-d'œuvre, en particulier aux travailleurs migrants. UN وأفادت الكويت في عام 2012 بأن قانون العمل في القطاع الأهلي تضمن نصاً يتيح إنشاء هيئة عامة لتنظيم شؤون القوى العاملة، وبشكل خاص للعاملين المهاجرين.
    L'inscription au registre se fera sur dénonciation, plainte ou déclaration de faits par la propre victime, l'autorité, un organisme public de protection des droits de l'homme ou un tiers qui a connaissance des faits; UN وسوف يتم إحصاء الضحايا حسب البلاغ أو الشكوى أو الإخطار الذي يجوز أن تقدمه الضحية نفسها، أو السلطة، أو أي هيئة عامة معنية بحقوق الإنسان أو طرف ثالث مطلع على الوقائع؛
    Au cours de l'audience, la juge a déclaré que bien que ces éléments de preuve eussent été recueillis en violation de la loi, elle n'avait aucune raison de ne pas croire un organisme public tel que la DSSC. UN وقالت القاضية أثناء الجلسة إنه لا يوجد ما يمنعها من تصديق هيئة عامة مثل إدارة لجنة الأمن، رغم مخالفة القانون في الحصول على الأدلة.
    Une disposition essentielle de cette loi concerne la création d'un organisme public décentralisé chargé de superviser l'application de la politique de l'État en la matière, à savoir le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées (CONADIS). UN ومن الإسهامات الرئيسية التي قدمها القانون العام، إنشاء هيئة عامة لا مركزية رائدة لسياسات الدولة في هذا المجال، تُدعى المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم.
    Il s'agit d'un organisme public décentralisé doté d'un budget propre, chargé de promouvoir, de coordonner et de mettre en œuvre les décisions des autorités en faveur du développement intégral des personnes et communautés autochtones. UN وهي هيئة عامة لا مركزية لها ميزانيتها الخاصة، وهي مكلفة بتعزيز وتنسيق وتنفيذ القرارات التي تتخذها السلطات لصالح التنمية الشاملة للأشخاص الأصليين والمجتمعات المحلية.
    L'administration présidentielle, pour sa part, est un organe public mis en place par le Président de la République du Kazakhstan, qui relève de lui seul et lui rend compte directement. UN وإدارة رئاسة الجمهورية، من جانبها، هي هيئة عامة أنشأها رئيس جمهورية كازاخستان وتتبعه مباشرة، وهي مسؤولة أمامه.
    Le Bureau veille au respect de ces règles par les organismes publics et il est habilité à recommander des mesures en cas de manquement. UN وترصد الهيئة مدى امتثال الهيئات العامة ويمكنها التوصية باتخاذ إجراءات محددة حين خرق هيئة عامة لهذه الالتزامات.
    La création d'un service public de l'orientation, envisagée dans la nouvelle étape de la décentralisation, doit permettre de promouvoir la mixité dans les filières de formation. UN إن إنشاء هيئة عامة للتوجيه، المتوخى في المرحلة الجديدة للامركزية، من شأنه أن يعزز الاختلاط في مسارات التدريب.
    56. Certains orateurs ont souligné que les articles 16 et 17 du règlement intérieur s'appliquaient uniquement à la participation aux séances plénières et que l'organe plénier du Mécanisme d'examen était la Conférence des États parties; le Groupe n'était pas un organe plénier. UN 56- وشدد بعض المتكلمين على أن المادتين 16 و17 من النظام الداخلي لا تنطبقان إلا على المشاركة في الجلسات العامة وأن الهيئة العامة لفريق الاستعراض هي مؤتمر الدول الأطراف وأن الفريق ليس هيئة عامة.
    42. Dans chacun des conseils des pouvoirs publics, et conseils des entités juridiques de droit public, le nombre de membres par sexe, tel que défini par le service, doit être égal à au moins un tiers des membres définis conformément aux dispositions actuelles. UN 42- ويجب أن يساوي العدد الذي تحدده كل هيئة عامة وكل مجلس تابع لكيان قانوني خاضع للقانون العام لأعضائها من النساء أو الرجال ثلث العدد المنصوص عليه في الأحكام المعمول بها حالياً على الأقل.
    2. Le Comité exerce ses fonctions dans le cadre [d'une plénière, et de] deux subdivisions, chargées l'une de faciliter l'application du Protocole et l'autre d'en faire respecter les dispositions. UN 2- تعمل اللجنة بواسطة [هيئة عامة و] فرعين هما فرع التسهيل وفرع الانفاذ.
    67. Tous les ports du territoire sont placés sous le contrôle de la Port Authority (Administration portuaire), société créée en 1976, non subventionnée par le Gouvernement. UN ٦٧ - تخضع جميع الموانئ في اﻹقليم لسيطرة هيئة الموانئ، وهي هيئة عامة أنشئت في عام ١٩٧٦ وتعمل دون إعانة حكومية.
    Le cahier des charges, qui énonce les spécifications du produit ou du service devant être fourni par le prestataire privé, est établi par une entité publique. UN فتقوم هيئة عامة بتحديد مواصفة من مواصفات المخرجات التي يجب أن ينفذها متعاقد من القطاع الخاص.
    De même. l'Oficina española de asilo y refugio peut demander aux autorités concernées, ou à toute autre instance publique, les rapports dont elle estime avoir besoin. UN وقد يطلب المكتب الإسباني للجوء واللاجئين ما يراه ضروريا من تقارير من الوكالات الإدارية الحكومية أو أي هيئة عامة أخرى.
    cet organisme public spécialisé est reconnu comme chef de file de la promotion, de la protection, de la défense et de la mise en œuvre du développement culturel, économique et social des peuples andins, amazoniens et afro-péruviens, œuvrant à l'affirmation de l'identité culturelle de ces peuples. UN وتلاحظ أيضاً أن المعهد هو هيئة عامة متخصصة يُعترف بدورها القيادي في تعزيز وحماية وتنسيق التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتمـاعية للشعـوب الأنديزية والأمازونية والأفرو - بيروفية، مما يساعد على دعم هويتها الثقافية.
    La structure compte une assemblée plénière et un secrétariat exécutif. UN ويتألف هذا المكتب من هيئة عامة وأمانة تنفيذية.
    Si le plaignant est une autorité publique relevant du gouvernement, c'est encore celui—ci qui connaît de l'appel. UN فإذا كان صاحب الشكوى هيئة عامة تابعة للحكومة، فإن الحكومة هي التي تنظر في الطعن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد