ويكيبيديا

    "هيئة مكونة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un collège
        
    un collège de cinq ou de trois juges rend les jugements concernant les recours judiciaires extraordinaires. UN إذ تصدر اﻷحكام هيئة مكونة من خمسة أو ثلاثة قضاة فيما يتعلق بالتظلمات القانونية الاستثنائية.
    La demande d'autorisation d'interjeter appel a été refusée par un collège de trois juges de la Chambre d'appel dans deux cas. UN ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تمنح الإذن لطلبين من هذه الطلبات.
    un collège de trois juges de la Chambre d'appel a rejeté l'une des demandes d'autorisation d'interjeter appel. UN ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تعطي في أحد هذين الطلبين الإذن بالطعن.
    La dernière est actuellement en instance devant un collège de trois juges. UN وتنظر حاليا هيئة مكونة من ثلاثة قضاة في طلب واحد للإذن بالطعن.
    Pour faire appel d'autres décisions d'une chambre de première instance, il convient d'obtenir au préalable l'autorisation d'interjeter appel, octroyée par un collège de trois juges de la Chambre d'appel. UN أما الطعن في أي قرار آخر من قرارات الدوائر الابتدائية، فيقتضي الحصول أولا على إذن بالطعن من هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف.
    Le Secrétaire général est d'avis qu'il ne convient pas de prévoir expressément dans un statut les catégories d'affaires qui devraient être examinées par un collège de trois juges, la question devant être laissée à la discrétion du Tribunal. UN ويعتبر الأمين العام أنه من غير الملائم أن ينص نظام أساسي على فئات محددة من القضايا التي يتعين أن تنظر فيها هيئة مكونة من ثلاثة قضاة، فهذه المسألة ينبغي أن تُترك لتقدير محكمة المنازعات.
    Il y aurait lieu d'examiner plus à fond la question de savoir si une décision en première instance doit être prise par un juge unique ou par un collège de trois juges. UN 20 - وينبغي مواصلة دراسة مسألة ما إذا كان يجب إصدار الأحكام الابتدائية من جانب قاض واحد أو هيئة مكونة من ثلاثة قضاة.
    Par la suite, un collège de trois juges militaires les a accusés de terrorisme, de blanchiment d'argent et de possession de documents propageant les idées des Frères musulmans. UN وبعد ذلك وجهت إليهم هيئة مكونة من ثلاثة قضاة عسكريين تهمة الإرهاب وغسيل الأموال وحيازة وثائق تدعو إلى أفكار الإخوان المسلمين.
    Par ailleurs, apparemment, un certain nombre de dossiers pénaux, y compris des affaires impliquant la peine capitale, sont jugés par un collège de trois juges dont deux ne sont pas des magistrats professionnels et ne siègent en règle générale que quatre semaines tous les deux ans. UN ويبدو، فضلا عن ذلك، أن هناك عددا معيﱠنا من القضايا الجنائية، بما فيها قضايا تتعلق بحكم اﻹعدام، تنظر فيها هيئة مكونة من ثلاثة قضاة منهم قاضيان غير مهنيين، وأن هؤلاء القضاة لا يجتمعون، بوجه عام، إلا لمدة أربعة أسابيع كل سنتين.
    La première audience s'est ouverte le 26 août devant un collège de trois juges d'EULEX au tribunal d'instance de Mitrovica. Tous les accusés ont plaidé non coupables. UN وعقدت جلسة استماع أولية في 26 آب/أغسطس أمام هيئة مكونة من ثلاثة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية، وأنكر جميع المتهمين خلالها التهم الموجهة إليهم.
    Actuellement, l'article 10 du projet de statut prévoit que les décisions du Tribunal du contentieux administratif sont normalement prises par un juge unique, mais que le Tribunal peut renvoyer toute affaire à un collège de trois juges, qui décidera. UN 110 - وفي الوقت الحاضر، تنص المادة 10 من مشروع النظام الأساسي على أن أحكام محكمة المنازعات يصدرها عادة قاض وحيد، ولكن يجوز أن تحال أي قضية إلى هيئة مكونة من ثلاثة قضاة قصد البت فيها.
    Un appel a été rejeté par un collège de trois juges de la Chambre d'appel en application de l'article 72 E). UN ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف طلب استئناف عملا بالقاعدة 72 (هاء).
    L'Assemblée générale a demandé que soit examinée plus à fond la question de savoir si les décisions du Tribunal du contentieux administratif devraient être prises par un juge unique ou par un collège de trois juges (A/C.5/62/11, par. 20). UN 109 - وقد طلبت الجمعية العامة مواصلة النظر في مسألة ما إذا كان قرار محكمة المنازعات ينبغي أن يتخذه قاض واحد أو هيئة مكونة من ثلاثة قضاة (انظر A/C.5/62/11، الفقرة 20).
    Le 19 mai 2003, un collège de trois juges de la Chambre d'appel a décidé de suspendre le calendrier de dépôt des mémoires étant donné que l'appelant n'était plus représenté par un conseil, la question de sa Défense étant pendante devant la Chambre de première instance III. L'appel est donc suspendu en attendant que la Chambre de première instance se prononce sur la question. UN وفي 19 أيار/مايو 2003، علقت هيئة مكونة من ثلاثة قضاة من دائرة الاستئناف الجدول الزمني لتقديم المذكرات لغرض الاستئناف لأن مقدم الاستئناف لم يعد له ممثل قانوني، وهي مسألة لم تبت فيها الدائرة الابتدائية. وأرجئ الاستئناف ريثما تتخذ الدائرة الابتدائية قرارا بشأن هذه المسألة.
    Le besoin impérieux d'ouvrir en septembre 2009 ce huitième procès, conjugué au départ concomitant de trois juges, a rendu nécessaire la création d'un collège composé de deux juges permanents nouvellement engagés au Tribunal et d'un juge ad litem déjà assigné à une autre affaire en cours. UN فقد أدت الحاجة الملحة لبدء هذه المحاكمة في أيلول/سبتمبر 2009، وهي المحاكمة الثامنة التي تجري بموازاة سبع محاكمات أخرى، إلى جانب رحيل ثلاثة من قضاة المحكمة في نفس الوقت، إلى تشكيل هيئة مكونة من قاضيين دائمين جديدين في المحكمة وقاضٍ مخصص معين في قضية جارية أخرى.
    Dans la retentissante affaire dite < < Ministère des transports, des postes et des télécommunications 1 > > , le 10 juin, au tribunal d'instance de Pristina, un collège composé d'un juge local et de deux juges d'EULEX a ouvert un procès pour des faits de criminalité organisée, d'abus de pouvoir ou d'autorité et de corruption active et passive commis au ministère en question. UN وفي 10 حزيران/يونيه، بدأت هيئة مكونة من قاض محلي واثنين من القضاة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي يعملان بالمحكمة الابتدائية في بريشتينا المحاكمة في قضية بارزة هي قضية " وزارة النقل والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية 1 " التي تنطوي على تهم بارتكاب الجريمة المنظمة، وإساءة استعمال السلطة والمركز الرسمي وقبول وتقديم الرشاوى في وزارة النقل والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La Chambre d'appel (présidée par la juge McDonald, qui était assistée des juges Shahabuddeen, Wang, Nieto-Navia et Mumba) a rejeté l'appel le 18 mai 1999, au motif qu'elle n'en avait pas été régulièrement saisie, et précisé qu'au cas où l'accusé entendrait interjeter appel devant un collège de trois juges de la Chambre d'appel, conformément à l'article 73 (B) du Règlement, il devrait le faire d'ici au 25 mai 1999. UN ورفضت دائرة الاستئناف )القاضية مكدونالد، رئيسا، والقاضي شهاب الدين والقاضي كاسيس والقاضي وانغ والقاضي نييتو - نافيا( الطعن في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ على أساس أنه لم يقدم إليها على الوجه الصحيح، وقضت بأنه إذا ما رغب المتهم بالتقدم بطعن أمام هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف، عملا بالقاعدة الفرعية ٧٣ )ب( من القواعد، فينبغي أن يقدم طلب الطعن في موعد أقصاه ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد