ويكيبيديا

    "هيئة منشأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organe créé
        
    • organes créés
        
    • un organe constitué
        
    • un organe de surveillance
        
    • organisme
        
    • organe de suivi d
        
    Cette période, qui représente la durée la plus courte de réunion d'un organe créé en vertu d'un instrument des Nations Unies relatif aux droits de l'homme, a considérablement entravé les travaux du Comité. UN وهذه الفترة، التي هي أقصر فترة زمنية لاجتماع أي هيئة منشأة بموجب أي معاهدة من معاهدات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، كانت لها آثار كبيرة وسلبية على عمل اللجنة.
    De plus, nous nous félicitons de voir réaffirmer les droits conférés au Conseil économique et social en vertu de son statut d'organe créé par la Charte, si nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. UN ونرحب أيضا بإعادة تأكيد حقوق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفته هيئة منشأة بموجب الميثاق، وهو أمر هام بالنسبة لقدرته على إنجاز ولايته بشكل فعال.
    Une amélioration d'ordre qualitatif consisterait à rendre pleinement opérationnel le Comité d'état-major du Conseil de sécurité de l'ONU, organe créé par la Charte. UN ويمكن أن يشمل التحسين النوعي الاستفادة بتفعيل لجنة الأركان العسكرية على نحو كامل، وهي هيئة منشأة بموجب الميثاق وتتبع مجلس الأمن.
    Les Parties sont invitées à garder présente à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection dans les organes créés en application de la Convention ou du Protocole de Kyoto. UN وتدعى الأطراف إلى تذكُّر ما ورد في المقرر 36/م أ-7 والنظر بشكل فعال في تسمية نساء لشغل الوظائف التي يتم شغلها بالانتخاب في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو.
    En effet, en cas de procès intenté personnellement contre un membre d'un organe constitué dans un État tiers, l'existence d'un accord couvrant ces actes, là où ils ont été accomplis, permettra de démontrer qu'un tel procès est injustifié. UN ذلك أنه إذا تعرض عضو هيئة منشأة للملاحقة القضائية بصفته الشخصية في دولة ثالثة، فإن وجود اتفاقٍ يغطي الأفعال حيثما وقعت يثبت عدم ملاءمة إقامة دعوى شخصية.
    15. Le Bureau des normes d'Antigua-et-Barbuda est un organe créé en vertu de la loi et qui est devenu opérationnel en 1989. UN 15- أن مكتب المعايير في أنتيغوا وبربودا هيئة منشأة بموجب القانون بدأت تعمل في عام 1989.
    1 organe créé en vertu d'un instrument international faisant rapport à l'Assemblée générale. UN )١( هيئة منشأة بموجب معاهدة تقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة.
    Toutefois, étant donné que la création de cette association est le résultat d’une initiative des avocats, et qu’il ne s’agit pas d’un organe créé par le Statut, la relation entre l’Association et les autres organes du Tribunal ainsi que le rôle qu’elle peut ou devrait jouer pour aider ces organes dans l’administration de la justice sont des plus vagues. UN غير أن إنشاء هذه الرابطة كان فعلا تلقائيا قام به محامو الدفاع، وهي لا تشكل هيئة منشأة بموجب النظام الأساسي، وبالتالي، فإن علاقة الرابطة بأجهزة المحكمة الأخرى، فضلا عن الدور الذي يمكن أو يجب أن تؤديه في إقامة العدل على النحو الواجب يظلان أمرين غير واضحين إلى حد ما.
    Ils ont donc recommandé que chaque organe créé en vertu d'un instrument international envisage de modifier, s'il y a lieu, ses directives pour l'établissement des rapports des Etats parties de manière à demander à ceux-ci d'y inclure ces renseignements ainsi que des données statistiques pour chaque sexe. UN لذلك، فانهم أوصوا بأنه ينبغي لكل هيئة منشأة بموجب المعاهدات أن تنظر، حيثما اقتضى اﻷمر، في تعديل مبادئها التوجيهية الخاصة باعداد الدول اﻷطراف لتقاريرها لكي تتضمن تلك المعلومات والبيانات اﻹحصائية المبوبة.
    Les Parties sont invitées à garder à l'esprit les décisions 36/CP.7 et 23/CP.18 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection dans tout organe créé en application de la Convention ou du Protocole de Kyoto. UN والأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى المقررين 36/م أ-7 و23/م أ-18 والنظر بصورة فعلية في ترشيح نساء لشغل المناصب الانتخابية في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو.
    4. Recommande d'adopter, lors de l'examen de l'établissement éventuel de quotas par région pour l'élection des membres de chaque organe créé en vertu desdits instruments, des procédures souples tenant compte des critères suivants : UN 4 - توصي، عند بحث إمكانية تخصيص حصص حسب المناطق لغرض انتخاب أعضاء كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، بتطبيق إجراءات مرنة تشمل المعايير التالية:
    Les Parties sont invitées à garder présente à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection dans tout organe créé en application de la Convention. UN وتذكر الأطراف بالمقرر 36/م أ-7 وتدعى إلى النظر بشكل فعال في ترشيح نساء لشغل المناصب الانتخابية في أية هيئة منشأة بموجب الاتفاقية.
    Les Parties sont invitées à garder à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager sérieusement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection dans tout organe créé en application de la Convention ou du Protocole de Kyoto. UN والأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى المقرر 36/م أ-7 وإلى النظر بشكل فعّال في تسمية نساء للمناصب التي تُشغل بالانتخابات في أي هيئة منشأة بموجب الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو المنبثق عنهما.
    Les représentants des Parties sont invités à garder à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection dans tout organe créé en application de la Convention ou du Protocole de Kyoto. UN والأطراف مدعوّة إلى الرجوع إلى المقرر 36/م أ-7 والنظر بشكل فعّال في تسمية نساءٍ لشغل الوظائف التي يتم شغلها بالانتخاب في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو.
    Les Parties sont invitées à tenir compte de la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection dans tout organe créé en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto. UN والأطراف مدعوة إلى تذكُّر ما ورد في المقرر 36/م أ-7 والنظر بشكل فعال في تسمية نساء لشغل المناصب الانتخابية في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Les Parties sont invitées à tenir compte de la décision 36/CP.7 et à envisager activement la nomination de femmes aux postes à pourvoir par élection dans tout organe créé en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto. UN والأطراف مدعوة إلى تذكر المقرر 36/م أ-7 وإلى إيلاء اهتمام فعال لتسمية نساء للمناصب الانتخابية في أي هيئة منشأة بموجب الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Les Parties sont invitées à garder présente à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection dans les organes créés en application de la Convention ou du Protocole de Kyoto. UN وتدعى الأطراف إلى تذكُّر المقرر 36/م أ-7 وإلى النظر بشكل فعال في ترشيح النساء لشغل الوظائف التي تخصص عن طريق الانتخاب في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو.
    Les Parties sont invitées à garder présente à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection dans les organes créés en application de la Convention. UN وتُدعى الأطراف إلى تذكُّر المقرر 36/م أ-7 والنظر بشكل فعال في ترشيح النساء لشغل الوظائف التي تخصَّص عن طريق الانتخاب في أية هيئة منشأة بمقتضى الاتفاقية.
    En outre, les dispositions devraient conférer au Secrétaire exécutif du Secrétariat du Protocole le droit et le devoir de lever l'immunité de toute personne siégeant dans un organe constitué dans tous les cas où, à son avis, l'immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans nuire aux buts du Protocole. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تخول الأحكام الأمين التنفيذي لأمانة البروتوكول حق وواجب رفع الحصانة عن أي شخص يعمل في هيئة منشأة إذا رأى أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإخلال بتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    C'étaient les premiers rapports rédigés par des équipes de pays à l'intention d'un organe de surveillance d'un traité. D'autres organes de surveillance de traités envisagent d'adopter la même méthode. UN وهذه أولى الحالات التي تقوم فيها الأفرقة القطرية بإعداد تقرير إلى هيئة منشأة بموجب معاهدة ويجري النظر في هذه السابقة بصفتها واحدة من أفضل الممارسات يمكن أن تعتمدها هيئات أخرى من ذلك القبيل.
    Même si à l'évidence, ces deux types de dossiers présentent des intérêts localement, il incombe aux autorités nationales de conserver les documents d'une commission nationale de vérité, par exemple, tandis qu'il incombe à l'Organisation des Nations Unies (ONU) de conserver les dossiers d'un organisme qu'elle a créé. UN فعلى الرغم من وجود مصلحة محلية واضحة في حفظ هذه السجلات بنوعيها، فإن مسؤولية حفظ سجلات لجنة وطنية لتقصي الحقائق، على سبيل المثال، تقع بشكل واضح على عاتق السلطات المحلية، في حين أن مسؤولية حفظ سجلات هيئة منشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة هي مسؤولية هذه المنظومة بوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد