ويكيبيديا

    "هياكل إقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • structures régionales et
        
    • de structures régionales
        
    • diverses structures régionales
        
    :: Offre de conseils aux responsables des gouvernorats en ce qui concerne la conception de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: تقديم المشورة لمسؤولي المحافظات بشأن تصميم هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة توخاها الدستور
    :: 5 documents à l'intention des responsables des gouvernorats, contenant des avis techniques et juridiques pour la mise en place de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: وضع خمس ورقات تضم المشورة التقنية والقانونية للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن إنشاء هياكل إقليمية جديدة للمحافظات ومؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    :: Conseils techniques et juridiques aux responsables des gouvernorats en ce qui concerne la conception de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن وضع هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    On y a fait observer qu'il n'existait pas de structures régionales solides dans cette zone et que, par nature, les conflits y étaient en général d'ordre communautaire ou ethnique, à la différence de ce qui se constatait dans d'autres régions. UN وقد لاحظت أن المنطقة الإقليمية لا تشمل هياكل إقليمية شديدة التطور وأن سياق الصراع يختلف عنه في المناطق الإقليمية الأخرى، وهو عادة ما يكون سياقا طائفيا أو إثنيا من حيث طبيعته.
    Ce projet, qui bénéficie du soutien du Fonds français pour l'environnement mondial, vise à renforcer les capacités d'observation climatique, d'évaluation et d'analyse des incidences des changements climatiques, d'alerte aux phénomènes météorologiques extrêmes et de réduction des risques, de renforcement des politiques et mesures d'adaptation et de création de structures régionales de coopération et de coordination. UN ويرمي المشروع الذي يدعمه مرفق البيئة العالمية الفرنسي إلى بناء القدرة على مراقبة المناخ وتقييم تأثيرات تغيُّر المناخ وتحليلها والإنذار بالأحوال الجوية البالغة الشدة والحد من مخاطرها وتعزيز سياسات وتدابير التكيُّف، وإنشاء هياكل إقليمية للتعاون والتنسيق.
    L'UNICEF collaborait également, dans le cadre de diverses structures régionales, avec, par exemple, l'OMS et la Banque mondiale dans le domaine de la santé, et avec l'UNESCO, la Banque mondiale et l'Association pour le développement de l'éducation en Afrique dans le domaine de l'éducation. UN كما تعمل اليونيسيف داخل إطار هياكل إقليمية مختلفة مع، مثلا، منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي في مجال الصحة، ومع اليونسكو والبنك الدولي ورابطة تطوير التعليم في أفريقيا في مجال التعليم.
    :: Offre régulière de conseils techniques et juridiques aux responsables des gouvernorats en ce qui concerne la conception de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصورة منتظمة للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن وضع هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    :: Offre de conseils techniques et juridiques aux responsables des gouvernorats en ce qui concerne la conception de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن وضع هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    D'autres mesures indispensables restent toutefois à prendre, notamment la formulation d'une stratégie opérationnelle pour la reconstitution des registres d'état civil, la désignation d'un opérateur technique pour l'identification, et la mise en place des structures régionales et locales de la Commission électorale indépendante. UN ومع ذلك، فإنه لا تزال هناك خطوات رئيسية أخرى لم تنجز بعد، ومنها وضع استراتيجية تنفيذية لإعادة إنشاء السجلات المدنية، وتعيين مشغِّل تقني لتحديد الهوية وإنشاء هياكل إقليمية ومحلية للَّجنة.
    :: 5 documents d'orientation et dossiers juridiques à l'intention des responsables des gouvernorats, contenant des avis techniques et juridiques sur l'établissement de nouvelles structures régionales et d'institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: وضع خمس مذكرات عن السياسات والتشريعات تتضمن إسداء المشورة التقنية والقانونية إلى المسؤولين على مستوى المحافظات بشأن إنشاء هياكل إقليمية جديدة للمحافظات ومؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    :: 5 documents à l'intention des responsables des gouvernorats, contenant des avis techniques et juridiques pour l'établissement de nouvelles structures régionales et d'institutions indépendantes prévues par la Constitution UN :: وضع خمس ورقات تتضمن إسداء المشورة التقنية والقانونية إلى المسؤولين على مستوى المحافظات بشأن إنشاء هياكل إقليمية جديدة للمحافظات ومؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور
    b) Création de nouvelles structures régionales et sous-régionales; UN (ب) إنشاء هياكل إقليمية ودون إقليمية جديدة؛
    Les objectifs de ce comité sont multiples et consistent notamment à veiller à la création de structures régionales et locales, à lancer des campagnes de sensibilisation, à coordonner et orienter la répartition des fonds, à coordonner et orienter l'élaboration de politiques, notamment celles qui concernent les agresseurs, les interventions, les services et les moyens de la justice pénale. UN ولهذه اللجنة عدد من الأهداف، من بينها كفالة إنشاء هياكل إقليمية ومحلية، وشن حملات للارتقاء بالوعي العام، وتنسيق توزيع التمويل وإسداء النصح في هذا الشأن، وتنسيق التطوير الجاري للسياسات وتقديم النصح بشأنه، بما في ذلك السياسات المتعلقة بمرتكبي الجرائم وتدخل القضاء الجنائي، والخدمات والدعم.
    b) Le développement de structures régionales a contribué à augmenter les arrestations et les condamnations des auteurs de traite et d'exploitation des enfants; UN (ب) أدى تطوير هياكل إقليمية إلى زيادة اعتقال وإدانة المتاجرين بالأطفال ومستغليهم؛
    Ces réunions de la troïka de l'ONU — une formule appliquée avec succès dans les activités de structures régionales reconnues telles que l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) — pourraient être également très utiles dans le cas de l'ONU. UN إن الاجتماعات التي من هذا القبيل، التي يعقدها هؤلاء اﻷطراف الثلاثة لﻷمم المتحدة - وهي صيغة طبقت بنجاح بالنسبة ﻷنشطة هياكل إقليمية معترف بها مثل الاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا - قد تكون أيضا فعالة في حالة اﻷمم المتحدة.
    Un appel d'offres public est en cours depuis 2005, avec la participation du Bureau du Gouvernement et du Ministère des finances, afin de créer des installations administratives régionales (7 bureaux régionaux) pour le Centre national slovaque pour les droits de l'homme, compte tenu du projet de la Commission européenne Mise en place de structures régionales afin d'appliquer la législation contre la discrimination. UN ومنذ عام 2005 طرح عطاء عام، بمشاركة مكتب حكومة الجمهورية السلوفاكية، ووزارة المالية للجمهورية السلوفاكية، لبناء قدرات إدارية إقليمية (7 مكاتب إقليمية) للمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان، بناء على مشروع المفوضية الأوروبية - إعداد هياكل إقليمية لتنفيذ تشريع مكافحة التمييز.
    L'UNICEF collaborait également, dans le cadre de diverses structures régionales, avec, par exemple, l'OMS et la Banque mondiale dans le domaine de la santé, et avec l'UNESCO, la Banque mondiale et l'Association pour le développement de l'éducation en Afrique dans le domaine de l'éducation. UN كما تعمل اليونيسيف داخل إطار هياكل إقليمية مختلفة مع، مثلا، منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي في مجال الصحة، ومع اليونسكو والبنك الدولي ورابطة تطوير التعليم في أفريقيا في مجال التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد