ويكيبيديا

    "هياكل وآليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des structures et mécanismes
        
    • structures et de mécanismes
        
    • des structures et des mécanismes
        
    • les structures et mécanismes
        
    • de structures et mécanismes
        
    • les services et les mécanismes
        
    • les structures et les mécanismes
        
    des structures et mécanismes de soutien ont été mis en place à cette fin, notamment des services d'assistance et des dispositifs de diffusion des bonnes pratiques, par exemple des bases de données. UN ولتحقيق ذلك، أنشئت هياكل وآليات داعمة تشمل مكاتب المساعدة وترتيبات لنشر الممارسات السليمة، مثل قواعد البيانات.
    Libéria. Demande d'assistance technique dans le domaine des structures et mécanismes pour les droits de l'homme. UN ليبيريا - طلب للحصول على مساعدة تقنية بشأن هياكل وآليات حقوق الإنسان.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de structures et de mécanismes ayant clairement pour mission d'assurer une coordination effective des mesures d'application de la Convention. UN إلا أن القلق لا يزال يساورها إزاء الافتقار إلى هياكل وآليات واضحة لتنسيق تدابير تنفيذ الاتفاقية تنسيقاً فعالاً.
    Toutefois, nous n'avons pas eu un égal succès en ce qui concerne la mise en place de structures et de mécanismes de nature à étayer les objectifs fixés. UN ونحن لم يحالفنا ما يكفي من النجاح في بناء هياكل وآليات مناسبة لتحقيق هذه الأهداف.
    Il est nécessaire de mettre en place des structures et des mécanismes attentifs aux besoins des plaignantes. UN وثمة حاجة إلى هياكل وآليات ادعاء مناسبة.
    les structures et mécanismes de l'Organisation opérant dans le domaine des droits de l'homme doivent être améliorés et renforcés. UN ويجب تحسين وتعزيز هياكل وآليات المنظمة في ميدان حقوق الإنسان.
    Cependant, il dispose de structures et mécanismes permettant d'identifier et de geler les fonds et avoirs financiers ou des ressources économiques des personnes désignées, y compris les fonds provenant de biens appartenant ou contrôlés, directement ou indirectement par elles ou par des personnes agissant pour leur compte ou sous leurs ordres. UN وإن كان لديها هياكل وآليات تسمح بتحديد وتجميد رؤوس الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي تعود ملكيتها للأشخاص المذكورين بما في ذلك الأموال المتأتية من ممتلكات خاصة بها أو خاضعة لإشرافهم المباشر أو غير المباشر أو لأشخاص يعملون لحسابهم أو بناء على أوامر صادرة منهم.
    Pour résoudre ce problème, de nombreux pays ont besoin d’obtenir une assistance au niveau de la mise au point des structures et mécanismes leur permettant de réduire les risques en matière d’investissement et de trouver un financement. UN وبغية حل هذه المشكلة، يلزم تقديم الدعم لكثير من البلدان حتى تضع هياكل وآليات للحد من مخاطر الاستثمارات وتهيئة التمويلات.
    Les deux parties ont réaffirmé leur volonté d’établir et de renforcer leur coopération politique dans le cadre des structures et mécanismes de coopération internationale, européenne et euro-Atlantique. UN وأكد الجانبان من جديد استعدادهما لتنمية وتعميق التعاون السياسي بين أوكرانيا وتركيا في إطار هياكل وآليات التعاون الدولية واﻷوروبية واﻷوروبية اﻷطلسية.
    Il est également favorable au développement des structures et mécanismes institutionnels en vue d'étudier les problèmes qui caractérisent les conflits sur le continent africain, et de prendre des mesures en vue d'élaborer des normes et stratégies en matière de gestion des conflits. UN وهو يرى أيضا أن من الضروري إنشاء هياكل وآليات مؤسسية لدراسة المشاكل الخاصة بالمنازعات الناشبة في القارة اﻷفريقية وبذل الجهود من أجل وضع معايير واستراتيجيات لمعالجة المنازعات.
    Il s'agissait de mettre en place des structures et mécanismes appropriés à différents niveaux de l'administration pour coordonner, promouvoir et encadrer les services et activités en faveur des enfants qui travaillent et de leurs familles. UN وعُمد في هذا البرنامج إلى خلق هياكل وآليات ملائمة على مختلف مستويات التوجيه لتنسيق وتعزيز وإدارة خدمات وأنشطة تتعلق باﻷطفال العاملين وأسرهم.
    La prise de décisions devrait se fonder sur un processus rigoureux d'évaluation, de planification et de contrôle, au moyen des structures et mécanismes existants, et aboutir à une décision au cas par cas prise par des professionnels qualifiés, si possible au sein d'une équipe multidisciplinaire. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى عمليات تقييم وتخطيط ومراجعة دقيقة تجرى على أساس كل حالة على حدة ومن خلال هياكل وآليات راسخة، بواسطة مختصين لديهم التأهيل المناسب في فريق متعدد التخصصات كلما أمكن.
    La prise de décisions devrait se fonder sur un processus rigoureux d'évaluation, de planification et de contrôle, au moyen des structures et mécanismes existants, et aboutir à une décision au cas par cas prise par des professionnels qualifiés, si possible au sein d'une équipe multidisciplinaire. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى عمليات تقييم وتخطيط ومراجعة دقيقة من خلال هياكل وآليات راسخة تهتم بكل حالة على حدة، بواسطة مختصين لديهم التأهيل المناسب في فريق متعدد التخصصات حيثما يمكن ذلك.
    Le rapport examinera également les progrès réalisés dans l’établissement de structures et de mécanismes de suivi du Programme d’action, notamment en matière de contrôle. UN وسيدرس أيضا التقدم المحرز في إنشاء هياكل وآليات ﻹضفاء الطابع المؤسسي على متابعة منهاج العمل مع تشديد خاص على المساءلة.
    D'aucuns affirmaient que les nouvelles réalités n'ont toujours pas été assorties de structures et de mécanismes de sécurité adéquats et appropriés. UN وقد يكون بوسع المرء أن يقول إن الواقع الجديد لا تواكبه هياكل وآليات أمن ملائمة ووافية بالغرض.
    Les experts ont aussi fait observer que la stratégie quelle qu'elle soit qui sera adoptée aurait tout à gagner à la mise en place de structures et de mécanismes permanents collaborant avec les organisations de handicapés pour promouvoir sans cesse les droits des handicapés. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن من شأن إقامة هياكل وآليات دائمة بالتعاون مع منظمات المعوقين أن يفيد على أفضل وجه أي استراتيجية في هذا الشأن من أجل مواصلة دعم وتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين.
    L'Union européenne a prouvé qu'il était possible de construire des structures et des mécanismes de coopération dans un esprit de véritable solidarité. UN وأثبت الاتحاد الأوروبي أنه من الممكن بناء هياكل وآليات للتعاون بروح من التضامن الحقيقي.
    Il y aura également des pressions pour un accès équitable aux ressources et aux services mondiaux et un perfectionnement des structures et des mécanismes de développement partout dans le monde. UN وخدماته، والنهوض، إن جاز القول، بمستوى هياكل وآليات التنمية في شتى أنحاء العالم.
    Mieux gérer les projets et les programmes en mettant en place des structures et des mécanismes de contrôle et d'évaluation bien définis et en adoptant une approche de la gestion axée sur les résultats. UN تعزيز إدارة المشاريع والبرامج من خلال هياكل وآليات رصد وتقييم باستخدام منهج الإدارة المرتكزة على النتائج.
    La nécessité d'améliorer encore les structures et mécanismes internationaux de sécurité mérite une attention particulière. UN وتستحق الحاجة إلى زيادة تحسين هياكل وآليات الأمن الدولي منا عناية خاصة.
    Toutefois, nous avons manifestement besoin de ce traité. Seul un traité créera les structures et mécanismes juridiques nécessaires pour établir durablement la confiance et la sécurité. UN غير أن ما نحتاجه هو بالتأكيد معاهدة؛ لأنها وحدها الكفيلة بتوفير ما يلزم من هياكل وآليات قانونية لإرساء الثقة والأمن على المدى البعيد.
    48. APDH a indiqué que la Constitution de même que plusieurs textes législatifs et réglementaires consacrent le droit à un environnement sain et que la Côte d'Ivoire s'était dotée de structures et mécanismes importants pour la gestion et la protection de l'environnement. UN 48- وأفادت حركة العمل من أجل حماية حقوق الإنسان أن الدستور وكذلك العديد من النصوص التشريعية والتنظيمية تكرس الحق في بيئة صحية(124) وأن كوت ديفوار تملك هياكل وآليات كثيرة لإدارة وحماية البيئة(125).
    3. Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. UN 3 - هل لكم أن تصفوا أي هياكل وآليات منشأة في جهازكم الحكومي لغرض الكشف والتحقيق ضمن اختصاصكم القضائي بشأن الشبكات المالية المتصلة بأسامة بن لادن أو من يمدونها بالدعم، أو بالأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطة بهم.
    D'une certaine manière, il appelle à l'action, pour que les structures et les mécanismes de l'Organisation soient améliorés, pour que les activités de ses principaux organes soient réformées et pour que l'Organisation puisse mieux faire face aux menaces et aux défis du XXIe siècle. UN فقد كانا، نوعا ما، نداء للعمل بغية تحسين هياكل وآليات المنظمة وإصلاح عمل الأجهزة الأساسية، وأيضا لتزويد المنظمة بوسائل ملائمة للتصدي الفعال لتهديدات وتحديات القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد