ويكيبيديا

    "هيكلة الجيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • restructuration de l'armée
        
    • restructurer l'armée
        
    • restructuration des forces armées
        
    Elle peut examiner les préoccupations exprimées par la Commission d'experts au sujet de l'indépendance de la magistrature et les moyens de restructuration de l'armée. UN ويمكنها أن تنظر في شواغل لجنة الخبراء بخصوص استقلالية القضاء ووسائل إعادة هيكلة الجيش.
    Les donateurs continueront de financer la restructuration de l'armée libérienne. UN ومواصلة الجهات المانحة توفير الموارد لإعادة هيكلة الجيش الليبري
    Ces comités devraient permettre de disposer d'un plan d'action pour la restructuration de l'armée. UN ومن المرتقب أن تضع هذه اللجان خطة عمل لإعادة هيكلة الجيش.
    A l'heure actuelle, une force militaire d'observation de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) se trouve sur le territoire burundais, mais elle ne sera probablement pas à même de faire aboutir la restructuration de l'armée que souhaite le gouvernement. UN وفي الوقت الحالي، توجد قوات عسكرية للمراقبة من منظمة الوحدة الافريقية في أراضي بوروندي، لكنها قد لا تستطيع أن تحقق، بشكل مباشر، إعادة هيكلة الجيش الذي تأمله الحكومة.
    La mission a par ailleurs reçu des informations au sujet des efforts dirigés par le Comité pour restructurer l'armée yéménite divisée et la placer sous un commandement unifié. UN 15 - كما قُدمت إلى البعثة إحاطة إعلامية بشأن الجهود التي تشرف عليها اللجنة لإعادة هيكلة الجيش اليمني المقسم في ظل قيادة موحدة.
    L'attaque a été exploitée par des éléments extrémistes des principaux partis politiques dans les deux pays afin de durcir leurs positions concernant le partage du pouvoir, la démobilisation, la restructuration des forces armées et les élections. UN واستغلت المجزرة عناصر متطرفة في الأحزاب السياسية الرئيسية في كلا البلدين لتشديد المواقف بشأن تقاسم السلطة وتسريح الجنود وإعادة هيكلة الجيش والانتخابات.
    La consolidation des institutions politiques et judiciaires ainsi que la restructuration de l'armée sont nécessaires pour la modernisation du pays de même que pour assurer une paix et une stabilité durables. UN ويلزم توطيد دعائم المؤسسات السياسية والقضائية وأيضاً إعادة هيكلة الجيش من أجل تحديث البلد وكذلك لضمان إحلال السلام والاستقرار على الدوام.
    Au moment où le Gouvernement a conçu une politique de la sécurité nationale visant à renforcer la coordination et la cohérence dans le domaine de la fourniture et de la gestion de la sécurité, la restructuration de l'armée et de la police se trouvait déjà à un stade avancé. UN ولما استحدثت الحكومة سياسة أمنية وطنية تهدف إلى تعزيز التنسيق والاتساق في توفير الأمن وإدارته، كانت إعادة هيكلة الجيش والشرطة قد قطعت أشواطا كبيرة بالفعل.
    En mettant l'accent sur la restructuration de l'armée et de la police, sans prévoir une aide en rapport pour les systèmes judiciaire et carcéral, on a du même coup créé des goulets d'étranglement dans le secteur de l'état de droit, ce qui a contribué à réduire davantage encore l'efficacité de la police. UN ونتج أيضا عن التشديد على إعادة هيكلة الجيش والشرطة دون تقديم ما يتناسب مع ذلك من مساعدة لنظامي العدالة والسجون مأزق في قطاع سيادة القانون، مما أدى إلى مواصلة تقويض فعالية الشرطة.
    : réalisation de progrès concernant la restructuration de l'armée libérienne UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في مجال إعادة هيكلة الجيش الليبري
    3.3 Réalisation de progrès concernant la restructuration de l'armée libérienne UN 3-3 إحراز تقدم في مجال إعادة هيكلة الجيش الليبري
    Les préparatifs des élections du 11 octobre 2005 se sont poursuivis et la restructuration de l'armée libérienne est en cours. UN وتواصلت الاستعدادات لانتخابات 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وما زالت عملية إعادة هيكلة الجيش الليبري تسير في مجراها.
    La planification et la mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration seront conditionnées par les différentes étapes du processus de paix au Darfour et pourraient également être reliées à d'autres volets du secteur de la sécurité, tels que la restructuration de l'armée ou la réforme de la police, et à la manière dont la réintégration s'insère dans le cadre d'une plus vaste stratégie de relèvement. UN وسيتحدد تخطيط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها، بالمراحل المختلفة لعملية السلام في دارفور، وربما يتعلق أيضا بأقسام القطاع الأمني أخرى، من قبيل إعادة هيكلة الجيش أو إصلاح الشرطة، وكيفية ارتباط إعادة الإدماج باستراتيجية إنعاش أوسع نطاقا.
    Plusieurs officiers ont appelé l’attention du Groupe d’experts sur le mécontentement qui régnait au sein du corps des officiers, soulignant que sur quelque 1 600 officiers actuellement au centre de formation de Luberizi, nombre d’entre eux allaient bientôt découvrir qu’ils n’auraient pas de poste de commandement ni de poste au sein de l’état-major à l’issue de la restructuration de l’armée. UN ويتكلم عدد من الضباط عن الاستياء في صفوف الضباط، مشيرين إلى أنه سرعان ما سيكتشف العديد من الضباط الموجودين حاليا في مركز لوبيريزي للتدريب الذين ينوف عددهم على 600 1 ضابط بأنهم لن يعينوا في مناصب القيادة أو الأركان في أعقاب إعادة هيكلة الجيش.
    J'accueille avec satisfaction les progrès accomplis par le Gouvernement, en particulier le Comité des affaires militaires, pour accélérer la restructuration de l'armée et instaurer des procédures appropriées de contrôle de l'âge des candidats dans les centres de recrutement ainsi que des procédures de repérage de tous les mineurs qui ont pu être enrôlés. UN 80 - وأرحب بالتقدم الذي أحرزته الحكومة، ولا سيما لجنة الشؤون العسكرية، من أجل الإسراع بإعادة هيكلة الجيش ووضع الإجراءات الملائمة للتحقق من السن في مراكز التجنيد، وفرز جميع المجندين دون السن القانونية.
    Aucune présence d'enfants n'a été observée lors des opérations de restructuration de l'armée régulière, qui étaient surveillées par une délégation régionale du Ministère de l'action sociale et du Fonds international des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) à Moussoro. UN ولم يسجل وجود أطفال خلال عمليات إعادة هيكلة الجيش الوطني التشادي، التي قام الوفد الإقليمي لوزارة العمل الاجتماعي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) برصدها في موسورو.
    Dans de nombreuses régions du pays, notamment la capitale, Sanaa, la situation en matière de sécurité s'est améliorée, et des efforts sérieux sont en cours pour combattre le terrorisme, restructurer l'armée du Yémen sous un commandement unifié, fournir une assistance humanitaire et relancer l'économie avec une assistance internationale. UN وفي أنحاء كثيرة من البلد، بما في ذلك العاصمة صنعاء، تحسنت الحالة الأمنية، ويجري بذل جهود جادة لمكافحة الإرهاب، وإعادة هيكلة الجيش اليمني في ظل قيادة موحدة، وتوفير المساعدة الإنسانية، ودفع عجلة الاقتصاد بالمساعدة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد