ويكيبيديا

    "هيكلة المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • restructuration des institutions
        
    • restructuration des entreprises
        
    • restructuration institutionnelle
        
    • restructuration des organismes
        
    • restructurer les institutions
        
    Le débat pourrait également porter sur la restructuration des institutions chargées de la sécurité, comme l'armée et la police. UN ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    L'ensemble du plan de restructuration des institutions scientifiques et des instituts de recherche de l'État devrait être élaboré pendant le deuxième trimestre de 2001. UN ومن المتوقع إعداد الخطة المعقدة الخاصة بإعادة هيكلة المؤسسات الحكومية العلمية والبحثية في الربع الثاني من عام 2001.
    13. Étude sur la restructuration des institutions géologiques et minières UN إعداد دراسة إعادة هيكلة المؤسسات الجيولوجية والتعدينية الوطنية العراقية
    Ce prêt est accompagné par des travaux d’analyse sur les moyens d’améliorer la gestion des sociétés, de renforcer la restructuration des entreprises et d’accroître la concurrence dans le secteur industriel. UN ويستكمل ذلك بأعمال تحليلية لبحث سبل تحسين إدارة الشركات وتعزيز إعادة هيكلة المؤسسات وزيادة المنافسة في القطاع الصناعي.
    iii) Certificat décerné par l'Institut de droit international dans le domaine de la privatisation et de la restructuration des entreprises publiques (Washington, 1991). UN ' ٣ ' شهادة في تخصيص وإعادة هيكلة المؤسسات العامة، من معهد القانون الدولي، واشنطن العاصمة، ١٩٩١.
    L'opposition aux processus décisionnels du gouvernement et à la restructuration institutionnelle. UN :: الاعتراض على عمليات صنع القرارات الحكومية وإعادة هيكلة المؤسسات.
    Ces limitations découlent des processus de privatisation et de restructuration des organismes publics imposés par des politiques néolibérales. Cette question est particulièrement pertinente pour ce qui est de la fourniture des services de base par l'État. UN وتعزى هذه القيود إلى عمليتي التحويل إلى القطاع الخاص وإعادة هيكلة المؤسسات العامة، المفروضتين بفعل السياسات الليبرالية الجديدة، وترتبط هذه المسألة ارتباطا خاصا بتقديم الخدمات الأساسية من جانب الدول.
    - restructuration des institutions spécialisées dans les secteurs géologiques et miniers; UN - إعادة هيكلة المؤسسات المختصة في الميدان الجيولوجي والتعديني.
    114. Bon nombre de ces propositions portaient sur la restructuration des institutions financières internationales. UN ٤١١- ويتعلق العديد من هذه المقترحات بإعادة هيكلة المؤسسات المالية الدولية.
    Heureusement, nul ne conteste plus la nécessité de s'attacher sérieusement à la restructuration des institutions financières et économiques multilatérales, afin qu'elles puissent faire face aux problèmes économiques du monde moderne et adapter leur action aux besoins pressants des pauvres. UN ومن حسن الحظ أنه لم يعد أحد يماري في أن اﻷمر يقتضي كذلك عملا جادا ﻹعادة هيكلة المؤسسات المالية والاقتصادية المتعددة اﻷطراف حتى تتصدى لمشكلات اقتصاد العالم الحديث وتصبح مستجيبة للحاجات الملحة لفقراء العالم.
    Une étude sur la restructuration des institutions géologiques et minières de l'Iraq sera effectuée, pour un coût estimatif de 2,5 millions de dollars des États-Unis, également fournis par les organismes donateurs pour la construction de l'Iraq. UN ثانيا، إعداد دراسة إعادة هيكلة المؤسسات الجيولوجية والتعدينية الوطنية العراقية بكلفة قدرها 2.5 مليون دولار، يتم تمويلها من الجهات المانحة لإعادة إعمار العراق، ومرفق ورقة مختصرة عن المشروع.
    La réconciliation et la restructuration des institutions et de la société civile ne pourront jamais être réalisées si l'on ne s'attaque pas à ce sombre chapitre en termes de justice, quelle que soit la personne qui a commis ou ordonné ces crimes extrêmement graves ou y a participé de quelque façon que ce soit. UN فلن يمكن تحقيق المصالحة وإعادة هيكلة المؤسسات المدنية والمجتمع المدني أبدا بدون معالجة هذا الفصل اﻷسود عن طريق العدالة، أيا كان الشخص الذي اقترف هذه الجرائم البالغة القسوة أو أمر بارتكابها أو شارك فيها بشكل من اﻷشكال.
    Sa délégation lance un appel en vue de la tenue d'une conférence sur le financement du développement avant 2015 afin de traiter des questions de l'allégement de la dette, des systèmes mondiaux et régionaux de recherche, du financement du développement et de la restructuration des institutions internationales. UN 42 - وقالت إن وفدها يدعو إلى مؤتمر لتمويل التنمية يُعقد قبل عام 2015 للنظر في المسائل المتعلقة بتخفيف عبء الديون، ونُظم البحوث العالمية والإقليمية، وتمويل التنمية، وإعادة هيكلة المؤسسات الدولية.
    Pour atteindre ses objectifs, la privatisation doit aller de pair avec le libre jeu des forces du marché, assuré par des programmes bien conçus de déréglementation et de libéralisation, ainsi qu'avec une restructuration des entreprises et de nouveaux investissements. UN ولكي تحقق عملية التخصيص أهدافها ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع تعزيز قوى السوق من خلال تحركات مصممة بعناية ﻹزالة القيود التنظيمية واتخاذ تدابير للتحرر وإعادة هيكلة المؤسسات وتجديد الاستثمارات.
    Certaines de ses activités les plus importantes dans le secteur bancaire ont concerné les pays aux économies en transition, dans lesquels des systèmes rudimentaires et monobancaires étaient censés s'acquitter de tâches extrêmement délicates, telles que la restructuration des entreprises et le réajustement des mesures incitatives. UN ففي القطاع المصرفي جرى بعض من أهم أعماله في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية التي كان منتظرا من نظمها المصرفية اﻷحادية وشبكاتها المالية البدائية أن تتصدى لمهام شديدة الصعوبة في مجال إعادة هيكلة المؤسسات وتحريك الحوافز.
    Le fléchissement de la demande intérieure dû à la restructuration des entreprises d’État, à une grave inondation et aux répercussions de la crise économique asiatique ont été les principaux obstacles à la croissance en 1998. UN والعوائق اﻷساسية التي واجهت النمو في عام ٩٩٨١ كانت تتمثل في ضعف الطلب المحلي بسبب إعادة هيكلة المؤسسات المملوكة للدولة، وحدوث فيضان كبير، فضلا عن أثر اﻷزمة الاقتصادية اﻵسيوية.
    La demande intérieure a commencé à faiblir à la fin de 1997 et cette tendance s’est prolongée jusqu’au premier semestre de 1998, en grande partie à cause de la restructuration des entreprises d’État. UN وكان الطلب المحلي قد بدأ في الانكماش في نهاية عام ١٩٩٧، وهو اتجاه استمر حتى النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، ويرجع ذلك، إلى حد كبير، إلى إعادة هيكلة المؤسسات المملوكة للدولة.
    La restructuration des entreprises d’État demeurera un enjeu majeur et se heurtera à de grandes incertitudes sur le plan intérieur. UN وسوف تظل مسألة إعادة هيكلة المؤسسات المملوكة للدولة أحد الشواغل اﻷساسية بالنسبة للسياسة العامة على الرغم من أوجه عدم اليقين الداخلية الرئيسية التي تحيط بهذه المسألة.
    Le Mexique attache une grande importance aux processus de restructuration institutionnelle et de réallocation budgétaire qui sont de nature à limiter la bureaucratie et à renforcer la coopération et, partant, à réduire les coûts et stimuler l'efficacité. UN وتولي المكسيك أهمية كبيرة لعمليتي إعادة هيكلة المؤسسات وإعادة توزيع مخصصات الميزانية، التي يفترض أن تؤديا إلى الحد من البيروقراطية وزيادة التعاون، ومن ثم خفض التكاليف وتعزيز الكفاءة.
    Ce processus, quoique difficile, est sans précédent en termes de rapidité des réformes, de degré d'innovation et de portée de la restructuration institutionnelle. UN واتسمت هذه العملية، رغم المصاعب، بتفردها من حيث سرعة الإصلاحات، ودرجة الاجتهادات، ومدى إعادة هيكلة المؤسسات().
    Ces limitations découlent des processus de privatisation et de restructuration des organismes publics imposés par des politiques néolibérales. UN وتعزى هذه القيود إلى عمليتي التحويل إلى القطاع الخاص وإعادة هيكلة المؤسسات العامة، المفروضتين بفعل السياسات الليبرالية الجديدة.
    restructurer les institutions de ce secteur; UN اعادة هيكلة المؤسسات في القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد