ويكيبيديا

    "هيكل أساسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une infrastructure
        
    • infrastructures
        
    • l'infrastructure
        
    • infrastructure de
        
    • d'infrastructure
        
    • correctement équipé
        
    • infrastructure d
        
    • infrastructure pour
        
    • une structure de base
        
    • une nouvelle infrastructure
        
    Il a pour objet d'établir une infrastructure autofinancée d'économie mixte (secteur public et privé) pour aider les PME. UN ويهدف البرنامج إلى إنشاء هيكل أساسي ذاتي التمويل تابع للقطاع العام والقطاع الخاص، بغية دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    une infrastructure sous-régionale de lutte contre ces stimulants sera mise en place en Asie orientale où le problème est particulièrement grave. UN وسيجري وضع هيكل أساسي دون إقليمي لمكافحة هذه المؤثرات في آسيا الشرقية حيث تتسم المشكلة بخطورة كبيرة.
    une infrastructure juridique et administrative solide a été mise en place pour y faire face. UN وهناك هيكل أساسي قانوني وإداري جيد قائم للتعامل مع أوجه الضعف هذه.
    Ces statistiques montrent que les causes de la mortalité maternelle sont liées à la pauvreté et au manque d'infrastructures de santé essentielles. UN وتشير هذه الإحصاءات إلى أن أسباب الوفيات النفاسية تعود إلى الفقر وعدم وجود هيكل أساسي حاسم الأهمية للرعاية الصحية.
    La mise en place de l'infrastructure institutionnelle et organique appropriée est essentielle à la viabilité dans toute société. UN كما أوضحت الورقة أن استدامة التنمية في أي مجتمع تتطلب إنشاء هيكل أساسي مؤسسي وتنظيمي مناسب.
    une infrastructure énergétique moderne conjuguée à de vastes ressources énergétiques a transformé l'Azerbaïdjan en un centre énergétique d'importance internationale. UN ووجود هيكل أساسي حديث للطاقة بالاقتران بموارد طاقة هائلة حول أذربيجان إلى مركز رئيسي للطاقة ذي أهمية دولية.
    Au Niger, les VNU s'emploient à mettre en place une infrastructure nationale de volontariat et un cadre juridique facilitateur. UN وفي النيجر، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إنشاء هيكل أساسي وطني للمتطوعين ولتوفير بيئة تشريعية ملائمة.
    :: une infrastructure informatique souple est cruciale pour adapter les notions, les méthodes et les technologies de l'information aux changements dans l'économie. UN :: وجود هيكل أساسي معلوماتي مرن هو أمر هام من أجل التكيف مع التغيرات في الاقتصاد والمفاهيم والأساليب وفي تقنيات المعلومات.
    Créer une infrastructure informatique robuste UN إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    une infrastructure globale de communications transmet les données sismiques, hydroacoustiques, les données d'infrasons et les données sur les radionucléides depuis les installations du SSI vers le Centre international de données. UN وهناك هيكل أساسي للاتصالات العالمية يحمل بيانات الهزات الأرضية والذبذبات المائية الصوتية والذبذبات دون الصوتية والنويدات المشعة من منشآت نظام الرصد الدولي إلى مركز البيانات الدولي.
    Le but est de mettre en place une infrastructure télématique qui permette à l'Organisation de transmettre du texte, des images et du son presque n'importe où dans le monde. UN والهدف هو إنشاء هيكل أساسي لتكنولوجيا المعلومات قادر على نقل الرسائل على الفور سواء بالنص أو الصورة أو الصوت من المنظمة إلى أي مكان في العالم تقريبا.
    La Norvège a offert de coopérer avec la Fédération de Russie afin d'améliorer la construction d'une infrastructure pour enlever et stocker ces matières. UN وذكر أن النرويج قد عرضت أن تتعاون مع الاتحاد الروسي للتعجيل ببناء هيكل أساسي لإزالة تلك المواد وتخزينها.
    L'objectif principal est de mettre en place une infrastructure autorisant la transmission instantanée de messages de texte, d'images et de sons, depuis l'Organisation à destination du monde entier. UN والهدف الأعم هو تكوين هيكل أساسي قادر على تطوير الإيصال الفوري للرسائل بالنص والصورة والصوت من المنظمة إلى العالم أجمع.
    Une étude réalisée en 1998 avait montré qu'il y avait au moins 30 pays qui élaboraient ou mettaient en place une infrastructure nationale d'information spatiale. UN وقد تبين من مسح أجري في عام 1998 أن 30 دولة على الأقل تقوم بتطوير، أو تنفيذ، هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية.
    Selon ce document, si l'on veut créer une infrastructure mondiale de données spatiales, il faut mettre l'accent sur l'interconnectivité. UN وقد أوضحت هذه الورقة أن إقامة أي هيكل أساسي للبيانات المكانية العالمية يتطلب التركيز على مفهوم التواصلية أو الترابطية.
    Le travail, qui a pris trois ans environ, a fait intervenir beaucoup des principales couches de données nécessaires pour le cadre d'une infrastructure nationale de données spatiales. UN واستغرق هذا العمل ما يقرب من ثلاث سنوات، وشمل الكثير من طبقات البيانات الرئيسية اللازمة لوضع إطار لأي هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية.
    Notant que dix-sept pays d'Amérique ont déjà entamé la mise en place d'une infrastructure d'information géographique ou prévoient de le faire, UN وإذ يلاحظ أن 17 بلدا من بلدان الأمريكتين تقوم الآن بتنفيذ هيكل أساسي للبيانات المكانية أو أنها تخطط لتنفيذه،
    La population était en bonne santé et le territoire était doté d'assez bonnes infrastructures en matière de services de santé. UN وسكانها يتمتعون بصحة جيدة وبوجود هيكل أساسي للخدمات الصحية جيد إلى حد معقول.
    L'article 14 ne présente pas d'intérêt particulier pour l'île de Man, petit territoire dont toutes les infrastructures sont modernes. UN وليست لهذه المادة علاقة خاصة بجزيرة مان، حيث أن الجزيرة مشمولة بولاية قضائية صغيرة ذات هيكل أساسي حديث.
    En sautant d'un seul coup plusieurs étapes du développement technologique, ces pays pourraient économiser des ressources, voire favoriser des activités qui seraient impossibles sans l'infrastructure correspondante. UN ففرصة القفز إلى مستويات تكنولوجية أعلى يمكن أن تتيح لها توفير الموارد بل أيضا تيسير الأنشطة التي سيتعذر الاضطلاع بها دون هيكل أساسي داعم.
    Les séminaires ont facilité la création d'une infrastructure de communication à l'échelon sous-régional. UN وساهمت الحلقات الدراسية في إنشاء هيكل أساسي للاتصال على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Ces études, nombreuses et variées, dont la liste détaillée figure en annexe à ce rapport, concernent les différents aspects à considérer dans la phase initiale de recherches d'un projet d'infrastructure international de grande envergure. UN وتتعلق هذه الدراسات العديدة والمتنوعة، التي ترد قائمة مفصلة لها في مرفق هذا التقرير، بمختلف الجوانب التي ينبغي النظر فيها خلال المرحلة اﻷولية من البحوث المتصلة بمشروع هيكل أساسي دولي ضخم.
    v) Service d'appui électronique et des communications : Veiller à ce que le Tribunal soit correctement équipé pour le traitement électronique des données, les machines de bureau et les télécommunications; et UN ' ٥ ' الخدمات الالكترونية وخدمات الاتصالات: ضمان أن يكون لدى المحكمة هيكل أساسي قوي ويمكن الاعتماد عليه بالنسبة لتجهيز البيانات، والتشغيل اﻵلي للمكاتب والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    une structure de base est également prévue pour les différentes unités du siège, compte tenu de leurs responsabilités et de leurs fonctions. UN كما يجري إنشاء هيكل أساسي لكل وحدة من وحدات المقر استنادا إلى مسؤولياتها في المنظمة وما يتصل بها من مهام.
    Grâce aux réformes, le Président entend mettre en place une nouvelle infrastructure juridique et politique qui permette à la démocratie et aux droits de l'homme de s'épanouir, favorisant du même coup un développement économique durable en Indonésie. UN وبهذه الإصلاحات، يعتزم الرئيس حبيبي إرساء هيكل أساسي قانوني وسياسي جديد من شأنه أن يسمح بازدهار ديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. ومن المنتظر أيضاً أن ييسر هذا تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة في اندونيسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد