Les slogans utilisés constituaient une menace directe contre notre existence même et une violation de tous les concepts sur lesquels pourrait reposer une structure fédérale. | UN | والشعارات المستخدمة كانت تهديدا مباشرا لوجودنا ذاته وانتهاكا لكل مفهوم يمكن أن يقام على أساسه هيكل اتحادي. |
La question du passage d'un système centralisé à une structure fédérale avait également fait l'objet d'un consensus. | UN | وجرى التوصل إلى توافق للآراء بشأن الانتقال من دولة مركزية إلى هيكل اتحادي. |
Les commissions qui n'ont pas encore achevé leurs documents sont notamment celles qui ont été chargées d'examiner les sujets difficiles de la répartition des pouvoirs et des ressources dans le cadre d'une structure fédérale. | UN | ومن بين اللجان التي لم تكمل بعد ورقاتها، اللجان التي أنيطت بمهمة بحث موضوعات صعبة تتمثل في السلطة وتوزيع الموارد في إطار هيكل اتحادي. |
Le fond du problème est que les dirigeants chypriotes grecs ne sont pas encore disposés à partager pouvoir et prospérité avec la partie chypriote turque au sein d'une structure fédérale fondée sur la bizonalité et l'égalité politique. | UN | ولب المسألة هو أن الزعامة القبرصية اليونانية لا تزال غير مستعدة لتقاسم السلطة والازدهار مع القبارصة الأتراك في هيكل اتحادي قائم على منطقتين وعلى المساواة السياسية. |
Dans ce but, il faudra accorder la priorité aux éléments de la consolidation de la paix qui permettront aux parties de gérer ensemble leur avenir, que ce soit dans le cadre d'une structure fédérale ou en tant qu'États voisins. | UN | ولتحقيق ذلك، فإن من الأهمية بمكان أن تُرَتَّب أولويات عناصر بناء السلام التي ستمكن الطرفين من إدارة مستقبلهما معا، سواء داخل هيكل اتحادي أو كدولتين جارتين. |
La conférence s'attachera à constituer un gouvernement national de transition largement représentatif, qui sera doté d'une structure fédérale mise en place et ratifiée par le mécanisme national de transition et qui disposera d'un vaste plan de reconstruction nationale susceptible d'être effectivement appliqué. | UN | وسيعمل المؤتمر على تشكيل حكومة وطنية انتقالية عريضة القاعدة ذات هيكل اتحادي توافق وتصدق عليه آلية وطنية انتقالية، وعلى القيام أيضا بوضع خطة تعمير وطنية تتوفر لها الرؤية والمرونة وقابلية التطبيق اللازمة لوضعها موضع التنفيذ. |
Saluant les grands progrès accomplis par la Somalie depuis un an et l'action menée par le Gouvernement fédéral somalien pour sécuriser et stabiliser le pays et l'encourageant à définir clairement un processus politique qui ouvre la voie à la mise en place d'une structure fédérale, comme le prévoit la Constitution provisoire somalienne, | UN | وإذ ينوه بالتقدم الكبير الذي أحرز في الصومال خلال العام الماضي، وإذ يثني على حكومة الصومال الاتحادية للجهود التي تبذلها في سبيل إحلال السلام والاستقرار في الصومال، وإذ يشجعها على وضع وتحديد عملية سياسية واضحة تهدف إلى إرساء هيكل اتحادي متسق مع دستور الصومال المؤقت، |
Ainsi, le fait de tenir compte de la diversité des identités, de garantir le droit à l'autodétermination et de mettre en place une structure fédérale qui délègue effectivement des pouvoirs aux collectivités sur la base de ces principes sont quelques-uns des éléments remarquables du système politique aujourd'hui en vigueur en Éthiopie. | UN | وهكذا، فإن قبول الهويات المتنوعة، وكفالة الحق في تقرير المصير، وإنشاء هيكل اتحادي يمنح السلطة فعلا للجماهير استناداً إلى تلك المبادئ، أمور لا تشكل سوى بعض المميزات الرئيسية الرائعة للنظام السياسي القائم في إثيوبيا اليوم. |
Ainsi, le fait de tenir compte des diverses identités des groupes nationaux et du droit à l'autodétermination, et de mettre en place une structure fédérale qui délègue effectivement des pouvoirs aux collectivités sur la base de ces principes sont quelques-uns des éléments remarquables du système politique aujourd'hui en vigueur en Éthiopie. | UN | ولذلك، فإن التوفيق بين هويات المجموعات الوطنية المتنوعة، وحق تقرير المصير وإنشاء هيكل اتحادي ينقل السلطة بشكل فعّال إلى الجماهير على أساس هذه المبادئ ما هي إلاّ بعض أبرز سمات النظام السياسي الحالي في إثيوبيا. |
À cet égard, le Comité rappelle aux États parties dotés d'une structure fédérale les termes de l'article 50, selon lequel les dispositions du Pacte < < s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs > > . | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف ذات هيكل اتحادي بأحكام المادة 50 من العهد التي تنص على أن أحكام العهد تنطبق " دون أي قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية " . |
À cet égard, le Comité rappelle aux États parties dotés d'une structure fédérale les termes de l'article 50, selon lequel les dispositions du Pacte < < s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs > > . | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف ذات هيكل اتحادي بأحكام المادة 50 من العهد التي تنص على أن أحكام العهد تنطبق " دون أي قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية " . |