ويكيبيديا

    "هيكل التكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la structure des coûts
        
    • la structure de coûts
        
    • des coûts et
        
    • de la structure des dépenses
        
    :: Écarts entre la structure des coûts figurant dans les documents d'appel d'offres et les contrats et les pratiques optimales. UN :: لا يتماشى هيكل التكاليف في وثائق طلبات تقديم العروض وفي العقود مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال
    Une autre délégation souhaitait obtenir des précisions au sujet de la structure des coûts et des coûts indirects non pris en compte dans le taux standard de 7,5 %. UN وطلب وفد آخر معلومات عن هيكل التكاليف والتكاليف غير المباشرة التي لا تشملها نسبة الـ 7.5 في المائة المعيارية.
    Des renseignements lui avaient également été communiqués, à sa demande, sur la structure des coûts de l'exécution du contrat d'affrètement. UN وقدمت إليها أيضا في ذلك الوقت، وبناء على طلبها، تفاصيل عن هيكل التكاليف المتعلق بترتيب عقد الإيجار هذا.
    Le recours à l'invitation à soumissionner exige que l'on revoie la structure de coûts en vigueur afin de s'assurer qu'elle est conforme aux pratiques optimales pertinentes dans ce secteur. UN وسيتطلب الأخذ بطلب العروض إعادة النظر في هيكل التكاليف المطبق حاليا لضمان صلاحيته وتوافقه مع أفضل ممارسات الصناعة، حسب مقتضى الحال.
    Soixante-cinq pour cent de ces dépenses (soit 780 000 dollars) ont été consacrés à l'élaboration du programme global de gestion du changement, au processus de recrutement, d'évaluation, de sélection et de nomination de la nouvelle équipe dirigeante, et à la révision de la structure des dépenses et des recettes de l'organisation. UN وأُنفق 65 في المائة أي 000 780 دولار من هذه النفقات الإجمالية على وضع برنامج إدارة التغيير الشامل، والتوظيف، والتقييم، والانتقاء، وتعيين أفرقة الإدارة العليا الجديدة، واستعراض وتنقيح هيكل التكاليف والإيرادات للمنظمة.
    Dans certains États, la loi peut interdire à l'entité adjudicatrice d'exiger des informations sur la structure des coûts, en raison du risque d'utilisation abusive de celles-ci. UN وفي بعض الولايات القضائية، قد يحظر القانون على الجهة المشترية أن تطلب معلومات عن هيكل التكاليف بسبب احتمالات إساءة استخدام تلك المعلومات.
    La nouvelle approche tient compte de la structure des coûts associés à la transition, laquelle demande du matériel, des méthodologies et des produits différents, et permettra de réduire progressivement la menace qui pèse sur la MINURSO et la population locale. UN ويعكس النهج الجديد هيكل التكاليف المرتبط بالتحول، وهو يتطلب معدات ومنهجيات ونواتج مختلفة، وسوف يفضي إلى تقدم مستمر من حيث تقليل الخطر المحدق بالبعثة وبالسكان المحليين على السواء.
    Revitaliser le commerce passe par l'application de mesures visant à accroître les capacités de production, à éliminer les distorsions de la structure des coûts et des prix, à rétablir l'accès aux marchés des pays voisins et à obtenir l'accès à de nouveaux marchés. UN وينطوي تنشيط قطاع التجارة على اتباع سياسات ترمي إلى زيادة القدرة على الانتاج، وإزالة أوجه الاختلال في هيكل التكاليف/اﻷسعار، واستئناف الدخول إلى اﻷسواق المجاورة، واكتساب القدرة على دخول أسواق جديدة.
    138. Le SBI a prié le secrétariat de présenter une ventilation des dépenses de conception et de fonctionnement du RIT et de formuler des propositions concrètes en vue d'optimiser la structure des coûts. UN 138- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الأمانة أن تقدم معلومات مفصلة عن نفقات تطوير وتشغيل سجل المعاملات الدولية وتقديم اقتراحات ملموسة للاستفادة المُثلى من هيكل التكاليف.
    65. Dans la décision 11/CMP.3, la CMP a prié le Secrétaire exécutif de fournir le détail des dépenses consacrées à l'élaboration et au fonctionnement du RIT en vue d'optimiser la structure des coûts. UN 65- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بموجب مقرره 11/م أإ-3، إلى الأمين التنفيذي أن يقدم توزيعاً مفصلاً للنفقات المتعلقة بتطوير سجل المعاملات الدولي وتشغيله بغية استخدام هيكل التكاليف استخداماً أمثل.
    Les spécialistes ont attiré l'attention sur l'évolution entamée en 2003 de la pratique des fournisseurs, qui inscrivent des indemnités substantielles dans la partie fixe garantie de la structure des coûts, à titre de protection contre les risques (assurance, entretien, appui aux équipages, etc.). UN ومع ذلك، أشارت الدراسة الاستشارية إلى حدوث تحول، بعد عام 2003، في ممارسة البائعين من خلال تحميل تعويض كبير على العنصر الثابت والمضمون في هيكل التكاليف بوصفه وقاية من المخاطر (التأمين، والصيانة، ودعم الطاقم، وما إلى ذلك).
    6. Pour pouvoir comparer valablement le projet de budget pour 2006 et le budget de 2005, le Bureau du Contrôleur du FIDA a recalculé ce dernier en utilisant des données actualisées sur la structure des coûts standard et le taux d'inflation. UN 6- من أجل عقد مقارنة صحيحة بين ميزانية عام 2006 وميزانية عام 2005 المعتمدة، أعيد وضع ميزانية عام 2005 من جانب مكتب المراقب المالي لدى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتطبيق الزيادات الجديدة التي طرأت على هيكل التكاليف المعيارية ومعدل التضخم.
    La représentante du Chili a formulé des observations sur le document présenté par la CEPALC, soulignant qu'il fallait compléter et mettre à jour des informations et certaines conclusions, notamment au sujet de l'état du réseau ferroviaire chilien, et préciser la structure des coûts attribuée dans l'étude aux temps d'attente à la frontière et aux points de transbordement. UN 37 - وعلقت على الوثيقة المقدمة من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فشددت على الحاجة إلى استكمال وتحديث البيانات وبعض النتائج التي تم التوصل إليها، ولا سيما في ما يتعلق بوضع شبكة خطوط السكك الحديدية في شيلي وضرورة تحديد هيكل التكاليف الذي يعزى في الدراسة إلى أوقات الانتظار عند الحدود وعند نقاط نقل الشحنات.
    la structure de coûts analysée par le Comité comprenait les dépenses afférentes au plan-cadre d'équipement, au réaménagement axé sur la sécurité et aux dons, ainsi que les dépenses connexes et les dépenses afférentes au centre informatique secondaire. UN 46 - ويتضمن هيكل التكاليف الذي حلله المجلس تكاليف مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، ونطاق مشروع تعزيز النظم الأمنية، ونطاق التبرعات، والتكاليف المرتبطة بالمشروع وتكاليف مركز البيانات الثانوي.
    la structure de coûts actuellement retenue par l'ONU ne permet pas de garantir au fréteur un nombre d'heures de vol donné; par contre, un montant fixe est garanti, qui couvre l'appareil et son équipage pour la durée du contrat, ainsi que le remboursement de chaque heure de vol accomplie, à un tarif réduit. UN 26 - ولا يضمن هيكل التكاليف المستخدم في الأمم المتحدة في الوقت الحاضر ساعات طيران للبائع، لكنه يضمن سداد مبلغ ثابت نظير استئجار الطائرات والأطقم خلال مدة العقد، وسداد سعر مخفض عن كل ساعة طيران مستكملة.
    Les contrats d'affrètement de courte durée conclus pour assurer la relève des contingents et le transport de fret se basent sur la structure de coûts (par heure de vol) la plus courante dans le secteur de l'aviation, laquelle inclut l'appareil, l'équipage, la maintenance et les frais d'assurance. UN وتستند اتفاقات استئجار الطائرات لأجل قصير لأغراض تناوب القوات ونقل البضائع إلى هيكل التكاليف الجامع الأكثر شيوعا في الصناعة (الطائرة، والطاقم، والصيانة، والتأمين) عن كل ساعة طيران.
    Durant l'année écoulée, l'accent a été tout particulièrement mis sur l'amélioration de la gestion des coûts et le Secrétaire général a proposé le premier budget à croissance nominale nulle, qui a été approuvé par l'Assemblée générale. UN وكان تحسين إدارة هيكل التكاليف في المنظمة محل تركيز رئيسي في السنة الماضية، واقترح اﻷمين العام أثناءها أول ميزانية للمنظمة تكون الزيادة اﻹسمية فيها صفرا، ووافقت الجمعية العامة عليها.
    Une entrave à l'investissement direct à long terme des investisseurs institutionnels réside dans le fait que nombre d'entre eux n'ont pas les moyens d'effectuer le processus de diligence raisonnable nécessaire pour investir directement dans l'infrastructure et d'autres actifs à long terme, parce qu'il n'est pas justifié d'investir dans les moyens nécessaires compte tenu de la structure des dépenses. UN ١8 - وهناك عقبة تعترض قيام المستثمرين المؤسسيين بالاستثمار المباشر الطويل الأجل، وهي افتقار الكثير من المستثمرين إلى القدرة على بذل العناية الواجبة اللازمة للاستثمار المباشر في البنى التحتية وغيرها من الأصول الطويلة الأجل، في غياب ما يبرر الاستثمار في القدرات، بالنظر إلى هيكل التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد