ويكيبيديا

    "هيكل دائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une structure permanente
        
    • structure permanente de
        
    Le mode d'établissement de la plateforme déterminera son statut juridique, mais en tant qu'organe intergouvernemental indépendant elle sera constituée par les gouvernements et dotée d'une structure permanente lui permettant de fonctionner de façon autonome. UN وفي حين أن الوضع القانوني للمنبر سيتحدد وفقاً لطريقة إنشائه، فإن طابعه كهيئة حكومية دولية يحتم أن تقوم الحكومات بإنشائه، وأن يكون له هيكل دائم يمكّنه من العمل على نحو مستقل ذاتياً.
    Nous devons chercher à mettre en place à la fois un Gouvernement intérimaire largement représentatif et une structure permanente stable. UN ولعلنا نبحث عن حكومة مؤقتة عريضة القاعدة وعن هيكل دائم مستقر في الوقت ذاته.
    Le mode d'établissement de la plateforme déterminera son statut juridique, mais en tant qu'organe intergouvernemental indépendant elle sera constituée par les gouvernements et dotée d'une structure permanente lui permettant de fonctionner de façon autonome. UN وفي حين أن الوضع القانوني للمنبر سيتحدد وفقاً لطريقة إنشائه، فإن طابعه كهيئة حكومية دولية يحتم أن تقوم الحكومات بإنشائه، وأن يكون له هيكل دائم يمكّنه من العمل على نحو مستقل ذاتياً.
    Mais au niveau multilatéral, il faut une structure permanente suffisamment représentative pour nous permettre de coopérer avec les pays. UN ولكن على المستوى المتعدد الأطراف، لا بد من وجود هيكل دائم ذي صفة تمثيلية كافية، يتيح لنا التعاون مع الجهود الوطنية.
    Il signale que les deux institutions ne sont pas parvenues à arrêter de domaines concrets de coopération, car la mise en place de la structure permanente de la Cour africaine n'en était encore qu'à ses débuts. UN ويشير الأمين العام إلى أن المؤسستين لم تستطيعا تحديد مجالات ملموسة للتعاون لأن عملية التخطيط لإنشاء هيكل دائم لإيواء المحكمة الأفريقية ما زالت في مراحلها الأولية.
    La Nouvelle-Zélande attache une importance particulière à la création d'un groupe chargé des populations autochtones dans le cadre du Centre pour les droits de l'homme, afin qu'une structure permanente s'occupe de ces questions et que des ressources appropriées leur soient consacrées. UN وتعلق نيوزيلندا أهمية خاصة على إنشاء وحدة للسكان اﻷصليين داخل مركز حقوق اﻹنسان من أجل ضمان وجود هيكل دائم مناسب وموارد كافية مكرسة لهذه القضايا.
    Ce libellé, a-t-on fait valoir, serait d'autant mieux indiqué que, nonobstant son caractère d'" institution permanente " , la cour n'était pas dotée d'une structure permanente. UN وقيل إن هذه الصياغة ستكون أنسب حيث أن المحكمة بالرغم من وصفها بأنها " مؤسسة دائمة " تفتقر الى هيكل دائم.
    Les États devaient veiller à ce que les professionnels, les parents et les enseignants sachent comment faire participer utilement les enfants, et ce, dans le cadre d'une structure permanente et non en fonction des circonstances. UN وينبغي للدول أن تكفل للمهنيين والآباء والمعلمين معرفة الطريقة التي يمكن بها إشراك الأطفال بشكل مجد، على أن يتحقق ذلك في إطار هيكل دائم لا على أساس مخصص.
    En matière de politique internationale environnementale, une structure permanente de coordination distincte, le Comité de coordination politique internationale environnementale (CCPIE), a également été créée par un accord de coopération entre le Gouvernement fédéral et les régions. UN وفيما يتعلق بالسياسة البيئية الدولية، أنشئ أيضا هيكل دائم مستقل للتنسيق، هو لجنة تنسيق السياسة البيئية الدولية، بموجب اتفاق تعاون بين الحكومة الاتحادية والأقاليم.
    Ainsi, les questions d'égalité entre les sexes sont traitées, dans le cadre d'une structure permanente du Ministère du travail, par une entité ayant des compétences dépassant celles d'un organe consultatif comme le Comité de coordination. UN ومن ثم، يتعين التعامل مع قضايا المساواة بين الجنسين في إطار هيكل دائم بقطاع العمل وباختصاصات تتجاوز تلك التي تمنح لهيئة استشارية، كلجنة التنسيق المعنية بقضايا المرأة.
    La CENTIF est une structure permanente, composée de six (06) membres, dont un représentant de la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) assurant son secrétariat et deux chargés d'enquêtes. UN والخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية هيكل دائم يتألف من ستة أعضاء من ضمنهم ممثل عن المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا يتولى أعمال الأمانة وعضوان مكلفان بالتحقيق.
    997. Le Comité recommande que l'État partie prenne de nouvelles mesures, telles que la mise en place d'une structure permanente, pour améliorer la formulation des politiques et adopter des mesures propres à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant. UN ٧٩٩- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، مثل إقامة هيكل دائم لتحسين وضع السياسات العامة واتخاذ التدابير لتشجيع حقوق اﻷطفال وحمايتها.
    202. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne de nouvelles mesures, telles que la mise en place d'une structure permanente, pour améliorer la formulation des politiques et adopter des mesures propres à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant. UN ٢٠٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، مثل إقامة هيكل دائم لتحسين وضع السياسات العامة واتخاذ التدابير لتشجيع حقوق اﻷطفال وحمايتها.
    148. Ces différents projets de contributions sont ensuite globalisés et font l'objet d'une consultation dans le cadre d'une structure permanente `Coormulti'de coordination qui a son siège au SPF Affaires étrangères. UN 148- ثم تُجمع مختلف مشاريع المساهمات في نص موحّد ويجري التشاور بشأنها في إطار هيكل دائم هو " هيئة التنسيق " (Coormulti) التي يوجد مقرها بالهيئة الاتحادية العامة للشؤون الخارجية.
    Compte tenu de son mandat de trois ans, du fait qu'il repose sur une structure permanente et de sa portée mondiale, le Groupe d'étude est bien placé pour faire fond sur les travaux et les résultats du GEANT et pour renforcer la coalition des forces engagées à promouvoir le rôle des TIC dans le développement. UN ونظرا لولاية فرقة العمل التي تمتد ثلاث سنوات، واعتمادها على هيكل دائم وإمكانية وصولها على نطاق دولي أوسع، فإنها تعتبر في مركز جيد يتيح لها الاعتماد على عمل ونجاح فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية وتعزيز ائتلاف القوى الملتزمة بتعزيز دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية.
    Bien que les forces afghanes conduisent la quasi-totalité des opérations militaires dans l'ensemble du pays, les organes compétents des Forces de sécurité nationale afghanes ne disposent pas encore d'une structure permanente chargée d'enquêter systématiquement sur les allégations faisant état de victimes civiles, de mettre en place les mesures qui s'imposent et d'assurer un suivi. UN 18- ومع أن القوات الأفغانية تقود كل العمليات العسكرية تقريبا في كل أنحاء البلد، فإنه لا يوجد هيكل دائم في أجهزة قوات الأمن الوطنية الأفغانية للتحقيق الممنهج في ادعاءات وقوع ضحايا مدنيين، واتخاذ تدابير علاجية ومتابعة الإجراءات.
    172. Ces différents projets de contributions sont ensuite globalisés et font l'objet d'une consultation dans le cadre d'une structure permanente < < Coormulti > > de coordination qui a son siège au SPF Affaires étrangères. UN 172- ثم تُجمع مختلف مشاريع المساهمات في نص موحّد ويجري التشاور بشأنها في إطار هيكل دائم هو " هيئة التنسيق " (Coormulti) التي يوجد مقرها في الهيئة الاتحادية العامة للشؤون الخارجية.
    Pour donner suite aux recommandations du Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'examen périodique universel (EPU) et du comité CEDEF en vue de l'adoption d'un plan d'action de lutte contre la traite, une structure permanente antitraite est en cours de mise en place. UN 146 - يجري، من أجل تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المقدمة في إطار التقرير الدوري الشامل، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بهدف اعتماد خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص، إنشاء هيكل دائم لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Dans la perspective de mise en place d'une structure permanente chargée de la rédaction des rapports périodiques nationaux, présentés aux Organes des traités, le Royaume souhaite que le HCDH contribue à l'organisation d'une rencontre, au Maroc, sur les bonnes pratiques en matière de systèmes nationaux de soumission des rapports. UN 148- في سياق إنشاء هيكل دائم يتولى صياغة التقارير الوطنية الدورية المقدمة إلى هيئات المعاهدات، ترغب المملكة في أن تسهم المفوضية السامية في تنظيم اجتماع في المغرب بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بالنظم الوطنية لتقديم التقارير.
    Les Gouvernements italien et suisse financeront la poursuite des activités menées par le Service de coordination pour l'Année internationale de la montagne au cours du premier semestre 2003, jusqu'à la mise en place d'une structure permanente. La Suisse financera également un atelier visant à promouvoir l'action du Partenariat. UN 25 - وأعلن أن حكومتي إيطاليا وسويسرا سوف توفران التمويل لاستمرار الخدمات التي تقدمها وحدة التنسيق للسنة الدولية للجبال خلال النصف الأول من عام 2003 إلى أن يتكون هيكل دائم لهذه الأنشطة، كما أن سويسرا سترعى حلقة عمل لتعزيز تنفيذ تلك الشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد