ويكيبيديا

    "هيكل دعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une structure d'appui
        
    • la structure d'appui
        
    • une infrastructure d'appui
        
    • structures d'appui
        
    • de structure d'appui
        
    • structure d'appui de
        
    • une structure de soutien
        
    Plus de cinq ans après qu'il ait été mis en place, il faut doter le Coordonnateur d'une structure d'appui mieux adaptée. UN وبعد مرور أكثر من خمسة أعوام على وضع الترتيبات، يلزم اﻵن توفير هيكل دعم أكثر كفاية لتقديم الدعم للمنسق على نحو أفضل.
    La condition sine qua non pour disposer d'une structure d'appui qui fonctionne bien est de pouvoir compter sur des apports en ressources suffisants et prévisibles. UN وتوافر الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها هو شرط أساسي لضمان وجود هيكل دعم جيد الأداء.
    On a également revu la structure d'appui de la Chambre d'appel, compte tenu de l'augmentation du nombre d'appels. UN كما أعيد النظر في هيكل دعم دائرة الاستئناف بغية الاستجابة للعدد المتزايد من الطعون.
    LES ORGANISATIONS QUI CONSTITUENT la structure d'appui POUR LES UN المنظمات التي تشكل هيكل دعم سياسة التحرر
    Recommandations qui exigent une mise en oeuvre approfondie et recommandations concernant des solutions propres à recueillir l'appui de l'ONU à long terme, dont l'importance est déterminante si l'on veut que l'ONU fournisse une infrastructure d'appui rentable dans l'avenir. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل. وهي أساسية إذا كان لا بد لﻷمم المتحدة من أن توفر هيكل دعم أساسيا للمستقبل يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة.
    Mon Représentant spécial est aussi appelé à jouer un rôle de coordination dans ces domaines, et il lui faudra donc conserver les structures d'appui requises. UN وقد أسند إلى ممثلي الخاص دور تنسيقي في تلك المجالات أيضا ولذلك ستستمر حاجته إلى هيكل دعم ملائم.
    12. Le FNUAP ne possède pas de structure d'appui distincte pour gérer les fonds d'affectation spéciale en cofinancement. UN ٢١ - ليس لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هيكل دعم منفصل لكي يدير الصناديق الاستئمانية الممولة تمويلا مشتركا.
    À l'avenir, le Conseil devrait également envisager si le moment est venu de créer une structure d'appui unique remplaçant les trois groupes d'experts. UN وينبغي أيضا أن ينظر المجلس مستقبلا في مسألة ما إذا كان الوقت قد حان لإنشاء هيكل دعم وحيد ليحل محل أفرقة الخبراء الثلاثة.
    Ce département devrait donc disposer des moyens suffisants pour pouvoir s'acquitter comme il se doit de sa mission de contrôle et de coordination et fournir une structure d'appui efficace pour le suivi des décisions de la Conférence. UN وبالتالي ينبغي أن تكون تلك الادارة مجهزة بالشكل الكافي لكي تفي كما يجب بمسؤوليتها عن الرصد والتنسيق، وتوفير هيكل دعم فعال لمتابعة قرارات المؤتمر.
    À ce propos, le Comité pense toutefois, comme les représentants du Secrétaire général, que cette technique exige une structure d'appui adéquate dans les lieux d'affectation et un système de suivi des résultats qui permette d'assurer des contrôles de qualité systématiques. UN وفي هذا المضمار، تشارك اللجنة الشواغل التي أعرب عنها ممثلو الأمين العام بأن استخدام الترجمة التحريرية عن بعد يتطلب هيكل دعم كافيا في مراكز العمل وقدرة على رصد الأداء ومن ثم كفالة الاتساق في مراقبة الجودة.
    Par la suite, d'autres solutions, comme la mise en place d'une structure d'appui spécifique, seront étudiées. UN وبالنسبة للتوسيع في مراحل إضافية، فسوف يتم دراسة خيارات بديلة، بما في ذلك إنشاء هيكل دعم مخصص لمجلس استعراض إرساء العقود.
    Dans ce contexte, il soulignait son rôle de direction et la nécessité de disposer d'une structure d'appui appropriée, notamment d'un soutien technique de la part des groupes d'experts et des groupes de travail ainsi que d'un secrétariat considérablement renforcé. UN وفي هذا السياق، أوضح المجلس دوره التنفيذي وضرورة وجود هيكل دعم ملائم، بما في ذلك الدعم التقني من أفرقة الخبراء والأفرقة العاملة، وأمانة مدعمة بصورة كبيرة.
    L'objectif de ces initiatives est de créer une structure d'appui à la mission souple et pouvant être modulée, dont les méthodes de gestion s'adaptent aux changements apportés au mandat de la Mission et à la consolidation des activités dans diverses régions du pays. UN والهدف من هذه المبادرات هو إيجاد هيكل دعم مرن وطيع للبعثة يمكن تكييف إجراءات عمله مع التغييرات التي تحدث في ولاية البعثة وفي ضوء تركيز أنشطتها في مختلف أجزاء البلد.
    La charge de travail qui pèse sur la structure d'appui existante est désormais écrasante, si bien que les besoins en personnel sont actuellement réexaminés de manière approfondie. UN وأصبح عبء العمل الملقى على هيكل دعم البعثة الحالي لمواجهة هذه التحديات عبئا فادحا، ويجري حاليا استعراض شامل للاحتياجات من الموظفين.
    Le processus de renforcement de la structure d'appui du secrétariat pour les travaux se rapportant au MDP, avec notamment des capacités de gestion et des capacités techniques accrues, devrait donc être achevé dans le courant du premier semestre de 2006; UN ومن المقرر أن ينتهي تماماً في النصف الأول من عام 2006 إنشاء هيكل دعم الأمانة في العمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة، بما في ذلك تعزيز القدرات الإدارية والتقنية
    Dans le cadre de la structure d'appui de la FINUL, la Cellule militaire stratégique compterait 4 postes de personnel civil et 29 postes d'officier d'état-major et serait chargée de donner des conseils militaires à la Force sur le plan stratégique. UN وستتكون الخلية العسكرية، كجزء من هيكل دعم القوة، من 4 وظائف مدنية و 29 من ضباط الأركان العسكريين وتكون مسؤولة عن تقديم التوجيه العسكري للقوة على الصعيد الاستراتيجي.
    Une stratégie de concertation globale a été envisagée, examinée et adoptée avec le Comité de pilotage et les référents processus-métier, notamment sur les questions relatives à la structure d'appui au déploiement et à la mobilisation, à la sensibilisation et à la formation des cadres et de l'ensemble des fonctionnaires concernés. UN اقتُرحت استراتيجية شاملة للتفاعل وجرت مناقشتها وتم الاتفاق عليها مع اللجنة التوجيهية ومالكي العملية، بما في ذلك هيكل دعم بدء التشغيل، وتعبئة جميع المديرين والموظفين المعنيين وتوعيتهم وتدريبهم.
    Une stratégie de concertation globale a été envisagée, examinée et adoptée avec le Comité de pilotage et les référents processus métier, notamment sur les questions relatives à la structure d'appui au déploiement et à la mobilisation, à la sensibilisation et à la formation des cadres et de l'ensemble des fonctionnaires concernés. UN اقتُرحت استراتيجية شاملة للتفاعل وجرت مناقشتها وتم الاتفاق عليها مع اللجنة التوجيهية ومالكي العملية، بما في ذلك هيكل دعم بدء التشغيل، وتعبئة جميع المديرين والموظفين المعنيين وتوعيتهم وتدريبهم.
    Recommandations qui exigent une mise en oeuvre approfondie et recommandations concernant des solutions propres à recueillir l'appui de l'ONU à long terme, dont l'importance est déterminante si l'on veut que l'ONU fournisse une infrastructure d'appui rentable dans l'avenir. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل. وهي أساسية إذا كان لا بد لﻷمم المتحدة من أن توفر هيكل دعم أساسيا للمستقبل يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة.
    Phase 2. Recommandations qui exigent une mise en oeuvre approfondie et recommandations concernant des solutions propres à recueillir l'appui de l'ONU à long terme, dont l'importance est déterminante si l'on veut que l'ONU fournisse une infrastructure d'appui rentable dans l'avenir. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل. وهي أساسية إذا كان لا بد لﻷمم المتحدة من أن توفر هيكل دعم أساسيا للمستقبل يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة.
    L'amélioration des structures d'appui aux opérations hors Siège de l'ONU ne devrait pas être limitée aux propositions actuelles du Secrétaire général. UN وينبغي ألا يقتصر إدخال التحسينات على هيكل دعم العمليات الميدانية للمنظمة على المقترحات الحالية للأمين العام.
    17. Le nouveau bureau intégré tiendra lieu de structure d'appui unique pour l'ensemble du personnel des Nations Unies chargé des questions de paix et de sécurité à Addis-Abeba. UN 17 - وسيوفر المكتب المتكامل الجديد هيكل دعم وحيدا لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال قضايا السلام والأمن في أديس أبابا.
    Il faudra prévoir une structure de soutien au niveau international ou régional et faire appel à des experts régionaux ou nationaux pour assurer la formation régionale ou nationale. UN ويحتاج هذا الأمر إلى هيكل دعم على الصعيد الدولي أو الإقليمي، وضرورة تنمية القدرات من خلال الاستعانة بالخبراء الإقليميين/الوطنيين لأغراض التدريب الوطني/الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد