ويكيبيديا

    "هيكل سياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une structure politique
        
    • nouvelle structure politique
        
    Le Front uni de résistance a organisé une conférence interne sur place et adopté une structure politique et militaire, qui sera bientôt annoncée officiellement à Djouba. UN وعقدت جبهة المقاومة المتحدة مؤتمرا داخليا في الميدان اتفق فيه على هيكل سياسي وعسكري سيُعلن عنه رسميا عما قريب في جوبا.
    Ces rencontres se sont déroulées dans le cadre d'une structure politique d'organisation et de fonctionnement: la nation. UN وقد جرت هذه اللقاءات في إطار هيكل سياسي تنظيمي وعملي هو الأمة.
    Il est universellement reconnu que ce mouvement vers la création d'une structure politique durable en Palestine doit s'accompagner de mesures économiques, sociales et autres destinées à donner aux Palestiniens une entité légitime. UN ومن المسﱠلم به عالميا أن التحرك ﻹقامة هيكل سياسي دائم في فلسطين يجب أن يكون مقترنا بتدابير اقتصادية واجتماعية وغيرها من التدابير لاعطاء الكيان الفلسطيني القدرة على البقاء.
    L'Inde appuie énergiquement les efforts inlassables déployés par mon ami Mahmoud Mestiri, chef de la mission spéciale des Nations Unies, pour forger un consensus politique au sein du peuple afghan, pour créer une structure politique jugée acceptable par tous les secteurs de la société afghane, et pour instaurer un cessez-le-feu durable dans tout le pays. UN وتؤيد الهند بشدة المساعي التي لا تكل لصديقي محمود المستيري، رئيس البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، للتوصل إلى صيغة من صيغ توافق اﻵراء السياسي فيما بين الشعب اﻷفغاني، وللعمل صوب إيجاد هيكل سياسي مقبول لجميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني والتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار يشمل اﻷمة بأسرها.
    Les signataires, qui ont l'intention de mettre en place une nouvelle structure politique, considèrent que ni la partition du pays ni le retour de Michel Djotodia ne permettraient de régler la crise actuelle. UN ويرى الموقِّعان على البيان، اللذان يعتزمان إنشاء هيكل سياسي جديد، أن تقسيم البلد أو عودة ميشيل دجوتوديا لا يشكلان حلاً للأزمة الراهنة.
    Au contraire, nous avons affirmé l'opinion que l'ONU doit se doter d'une structure politique moderne qui lui permette de faire face aux nouveaux défis engendrés par la fin de la guerre froide dans les domaines de la sécurité et de la paix internationales. UN وعلى النقيض من ذلك، كررنا التأكيد على أنه يجب أن يوفر للأمم المتحدة هيكل سياسي حديث يمكنها من مواجهة التحديات الجديدة للأمن والسلام الدوليين التي أحدثتها نهاية الحرب الباردة.
    Il faudrait surseoir aux élections à des postes à tous les niveaux de l'administration jusqu'à ce que la situation se soit stabilisée, que les réfugiés aient regagné leurs foyers et puissent vivre sans crainte aux côtés de leurs voisins et qu'une structure politique multiethnique et pluraliste ait été mise en place. UN وينبغي أن يؤجل إجراء الانتخابات لجميع أصعدة اﻹدارة حتى يتحقق الاستقرار، ويعود الناس إلى مواطنهم ليقيموا بجوار بعضهم البعض دون خوف، ويُنشأ هيكل سياسي متسم بالتعددية اﻹثنية.
    L'utilisation de ce mot s'inscrit également dans la continuité de ce qui, pour Oussama Ben Laden, constituait l'étape ultime de la campagne de terreur d'Al-Qaida, à savoir la mise en place d'une structure politique fondée sur une idée faussée de la religion. UN وهذا يتماشى أيضا مع ما كان أسامة بن لادن يعتبره على الدوام المرحلة الأخيرة من الحملة الإرهابية لتنظيم القاعدة: إنشاء هيكل سياسي يقوم على فهمه الخاطئ للدين.
    Ces rencontres et mises en commun se sont déroulées à l'intérieur d'un cadre de sociétés dont l'organisation progressive a produit, à travers l'histoire, une structure politique d'organisation et de fonctionnement, la nation. UN وعمليات التلاقي والتجمع هذه جرت في إطار مجتمعات أدى تنظيمها تدريجياً على مر التاريخ إلى هيكل سياسي للتنظيم والأداء هو الأمة.
    La communauté internationale ne doit pas rester silencieuse face à une situation dans laquelle certains États exercent un terrorisme économique et s'efforcent activement de saper la stabilité économique ou politique d'un autre État dans le but d'imposer une structure politique et économique spécifique à ce pays. UN وينبغي ألا يبقى المجتمع الدولي صامتا إزاء حالة تقوم فيها دول معينة بممارسة اﻹرهاب الاقتصادي وتحاول فيها بنشاط تقويض الاستقرار الاقتصادي أو السياسي في دولة أخرى بغية فرض هيكل سياسي واقتصادي معين على ذلك البلد.
    40. L'arrivée des conquistadors espagnols en 1532 a démantelé le système qui fonctionnait depuis des siècles dans la région et entraîné la mise en place d'une structure politique et institutionnelle nouvelle fondée sur l'exploitation des abondantes ressources minières du pays, en particulier l'argent. UN 40- وأدى وصول الغزاة الإسبان في عام 1532 إلى تدمير النظام الذي كان سارياً في المنطقة طوال قرون عديدة وإدخال هيكل سياسي ومؤسسي جديد يقوم على استغلال مواردها المعدنية الغنية، وبصفة رئيسية الفضة.
    101.11 Envisager de créer une Commission constitutionnelle chargée de réaliser un examen approfondi de la Constitution et veiller ainsi à ce que celleci reflète la volonté et les aspirations des Fidjiens, dans la mesure où cela peut contribuer à établir une structure politique plus stable (Namibie); UN 101-11 النظر في إنشاء لجنة دستورية لإجراء استعراض شامل للدستور، ومن ثم التأكد من أنه يعكس إرادة مواطني فيجي وتطلعاتهم، بما يضمن كون ذلك قد يساعد على تحقيق هيكل سياسي أكثر استقراراً (ناميبيا)؛
    Avec le soutien de la communauté internationale, la conclusion de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (Accord de paix de Dayton) a débouché sur la mise en place d'une structure politique complexe, composée de deux entités : la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska. UN وعُقِدَ بدعم من المجتمع الدولي الإطار العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتِّفاق دايتون للسلام)، الذي أدى إلى إقامة هيكل سياسي معقد يتألف من كيانين اثنين هما: اتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية صربسكا.
    Cette approche est peutêtre possible et souhaitable lorsque le groupe exerce un contrôle important sur un territoire et une population et qu'il a une structure politique identifiable (ce qui n'est généralement pas le cas des < < groupes terroristes > > classiques). UN وهذا قد يكون مناسباً وممكناً أيضاً عندما تمارس الجماعة المعنية قدراً كبيراً من السيطرة على الأراضي والسكان وعندما يكون لها هيكل سياسي يمكن تحديده (وهذا لا ينطبق في كثير من الأحيان على " الجماعات الإرهابية " التقليدية).
    Le Rapporteur spécial a fait observer qu'adresser des plaintes aux groupes d'opposition armés est peut-être possible et souhaitable lorsque le groupe exerce un contrôle important sur un territoire et une population et qu'il a une structure politique identifiable (ce qui n'est généralement pas le cas des < < groupes terroristes > > classiques). UN ولاحظ المقرر الخاص أن توجيه الشكاوى إلى جماعات المعارضة المسلحة " قد يكون أمراً ملائماً وذا جدوى، حيثما تسيطر الجماعة على نحو صارم على الأرض والسكان ويكون لها هيكل سياسي محدد المعالم (وهو ما لا يحدث كثيراً مع " الجماعات الإرهابية " التقليدية) " ().
    Par exemple, dans ses perspectives financières pour 2007-2013, la Commission européenne propose six instruments (dont quatre nouveaux) qui remplaceraient les politiques et les règles existantes, afin de disposer d'une structure politique et administrative harmonisée et simplifiée pour réaliser les programmes de coopération et d'aide. UN على سبيل المثال، فـي إطار المناظير المالية للفترة 2007-2013، تقترح المفوضية ستة صكوك (أربعة منها جديدة) لتحل محل السياسات والأنظمة القائمة، وذلك لتوفير هيكل سياسي وإداري متساوق ومبسط لإنجاز برامج المساعدة والتعاون.
    Malgré l'existence d'une structure politique démocratique fédérale en Inde, certains mouvements séparatistes terroristes sévissaient depuis plusieurs décennies, en particulier dans le nordest du pays, ce qui donnait tort à la théorie selon laquelle le fédéralisme ou une dose de fédéralisme suffisait à faire disparaître les mouvements terroristes les plus durs. UN ولاحظت سري لانكا أنه على الرغم من وجود هيكل سياسي اتحادي ديمقراطي في الهند فقد استمرت بعض حركات التمرد الإرهابية الانفصالية وبخاصة في شمال شرقي الأراضي الهندية لعشرات من السنين، وأن هذا يكشف عدم صحة الحكمة القائلة بأن وجود نظام اتحادي أو درجة منه شرط كاف للقضاء على الحركات الإرهابية التي يصعب معالجتها بصورة خاصة.
    Malgré l'existence d'une structure politique démocratique fédérale en Inde, certains mouvements séparatistes terroristes sévissaient depuis plusieurs décennies, en particulier dans le nordest du pays, ce qui donnait tort à la théorie selon laquelle le fédéralisme ou une dose de fédéralisme suffisait à faire disparaître les mouvements terroristes les plus durs. UN ولاحظت سري لانكا أنه على الرغم من وجود هيكل سياسي اتحادي ديمقراطي في الهند فقد استمرت بعض حركات التمرد الإرهابية الانفصالية وبخاصة في شمال شرقي الأراضي الهندية لعشرات من السنين، وأن هذا يكشف عدم صحة الحكمة القائلة بأن وجود نظام اتحادي أو درجة منه شرط كاف للقضاء على الحركات الإرهابية التي يصعب معالجتها بصورة خاصة.
    Lorsqu'un groupe exerce un contrôle important sur un territoire et une population et qu'il a une structure politique identifiable, il peut également être important pour le Rapporteur spécial de transmettre les plaintes directement au groupe et d'appeler celui-ci à respecter les droits de l'homme et les normes du droit humanitaire. UN وعندما تمارس إحدى الجماعات قدراً كبيراً من السيطرة على الأراضي والسكان ويكون لها هيكل سياسي يمكن تحديده، لعله من المهم أيضاً أن يوجه المقرر الخاص الشكاوى مباشرة إلى الجماعة المعنية ويدعوها إلى احترام قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني().
    Comme le montrait déjà le rapport de mi-mandat (S/2012/766), les informations rassemblées par le Groupe d'experts confirment que l'aile radicale du mouvement pro-Gbagbo est une structure politique et militaire qui reçoit l'aide financière d'anciennes personnalités du régime de M. Gbagbo et qui a pour objectif de renverser le Gouvernement par la violence afin de retrouver le pouvoir et l'influence perdus en avril 2011. UN 28 - وكما بيّن الفريق في تقريره لمنتصف المدة (S/2012/766)، فإن المعلومات التي جمعها تؤكد أن الجناح المتشدد الموالي لغباغبو هيكل سياسي وعسكري يتلقى دعما ماليا من ممثلين سابقين لنظام غباغبو، هدفهم تغيير الحكومة عن طريق العنف من أجل استعادة ما فقدوه من سلطة ونفوذ بعد شهر نيسان/أبريل 2011.
    En juin 2003, le Fono général a décidé de créer une nouvelle structure politique reposant sur les trois villageois, et cette décision a été exécutée en moins de deux semaines. UN 25 - وفي حزيران/يونيه 2003 قرر مجلس الفونو العام إقامة هيكل سياسي حديد يرتكز على ثلاثة مجالس قروية، ونفذ هذا القرار فيما يقل عن أسبوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد