ويكيبيديا

    "هيمنة الذكور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • domination masculine
        
    • la domination des hommes
        
    • hégémonie masculine
        
    • la prédominance masculine
        
    • dominé par les hommes
        
    La mutilation génitale féminine sert à renforcer la domination masculine et sape le rôle des femmes. UN ويسهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أيضاً في تعزيز هيمنة الذكور وتقويض دور النساء.
    Bien que la Constitution promulguée en 1946 consacre l'égalité des sexes et en dépit de la révision du Code civil, notre société ne s'est pas encore libérée du poids de la domination masculine. UN وعلى الرغم من أن الدستور الذي بدأ نفاذه عام ۱٩٤٦ ينص على المساواة بين الجنسين وعلى الرغم من تنقيح القانون المدني، فإن مجتمعنا لم يتخلص بعد من تأثير هيمنة الذكور.
    Après une longue période de domination masculine à la présidence, c'est un réel plaisir de voir une femme charmante présider à la tribune. UN وبعد فترة طويلة من هيمنة الذكور على رئاسة الجمعية، من دواعي السرور الحقيقي أن نشاهد سيدة لطيفة ترأس الجمعية من المنصة.
    La mécanisation de l'agriculture tend à accroître la domination des hommes dans ce secteur. UN وإدخال الماكينات في الأنشطة الريفية يمثل مجالا تميل فيه هيمنة الذكور إلى الزيادة في ميدان الزراعة.
    La plupart des communautés tanzaniennes sont essentiellement patriarcales et les normes, pratiques et attitudes traditionnelles demeurent fondées sur la domination des hommes. UN ومعظم المجتمعات المحلية في تنزانيا مجتمعات أبوية بصورة أساسية، حيث تركز العادات والممارسات والمواقف التقليدية على هيمنة الذكور.
    Pour encourager les femmes à ne pas tomber dans le piège de l'hégémonie masculine, il importe de les encourager, de les former et de les motiver pour qu'elles prennent une part active au développement économique durable. UN إن تشجيع المرأة على عدم الوقوع في فخ هيمنة الذكور يستدعي تثقيفها وتحفيزها على أن تكون جزءا من التنمية المستدامة الاقتصادية.
    Il juge toutefois préoccupants la prédominance masculine dans le service public et le fait que la majorité des femmes employées dans ce secteur occupent des postes de niveau inférieur ou moyen. UN بيد أن القلق يساور اللجنة بسبب هيمنة الذكور على سلك الخدمة العامة، ولأن غالبية النساء اللائي يعملن بالقطاع العام يشغلن مناصب من الفئة الدنيا أو الوسطى.
    Il y aurait davantage de femmes fonctionnaires, bien que le secteur privé soit encore dominé par les hommes. UN ويذكر أن هناك عدداً أكبر من النساء يعملن في الخدمة المدنية، وإن كان القطاع الخاص لا يزال تحت هيمنة الذكور.
    Elle enquête sur la domination masculine dans le sport. Open Subtitles انها تعمل على نقد هيمنة الذكور على الرياضة
    Les États doivent encourager les médias d'information et de divertissement à éviter de reproduire les discours traditionnels de domination masculine et de subordination féminine. UN وينبغي للحكومات أن تشجع وسائل الإعلام الإخبارية والترفيهية على تجنب استنساخ النظرة التقليدية المتمثلة في هيمنة الذكور وخضوع الإناث.
    La société gambienne maintient les rôles traditionnels des femmes et leur infériorité sociale est un fait acquis, renforcé par la nature patriarcale de notre société et par les effets du colonialisme qui a assuré la domination masculine dans les fonctions de direction. UN وفي المجتمع الغامبي، لا تزال الأدوار التقليدية للمرأة معترف بها وعدم المساواة في المجتمع يعتبر أمرا واردا يعززه الطابع الأبوي لمجتمعنا وتأثير الاستعمار الذي كفل هيمنة الذكور على مواقع صنع القرار.
    Toutefois, si l'on veut effacer des siècles de domination masculine dans les affaires publiques, il faut que tous les secteurs de la société encouragent et aident les femmes à sortir de l'ornière et que les États parties à la Convention ainsi que les partis politiques et les personnalités publiques ouvrent la voie dans ce domaine. UN بيد أنه من أجل التغلب على مخلفات قرون من هيمنة الذكور على المجالات العامة فإن المرأة أيضاً بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول الأطراف في الاتفاقية، وكذلك الأحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون.
    Toutefois, si l'on veut effacer des siècles de domination masculine dans les affaires publiques, il faut que tous les secteurs de la société encouragent et aident les femmes à sortir de l'ornière et que les Etats parties à la Convention ainsi que les partis politiques et les personnalités publiques ouvrent la voie dans ce domaine. UN بيد أنه من أجل التغلب على هيمنة الذكور على المجالات العامة هيمنة دامت قرونا فإن المرأة أيضا بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وكذلك اﻷحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون.
    Toutefois, si l'on veut effacer des siècles de domination masculine dans les affaires publiques, il faut que tous les secteurs de la société encouragent et aident les femmes à sortir de l'ornière et que les États parties à la Convention ainsi que les partis politiques et les personnalités publiques ouvrent la voie dans ce domaine. UN بيد أنه من أجل التغلب على هيمنة الذكور على المجالات العامة هيمنة دامت قرونا فإن المرأة أيضا بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وكذلك اﻷحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون.
    Toutefois, si l'on veut effacer des siècles de domination masculine dans les affaires publiques, il faut que tous les secteurs de la société encouragent et aident les femmes à sortir de l'ornière et que les États parties à la Convention ainsi que les partis politiques et les personnalités publiques ouvrent la voie dans ce domaine. UN بيد أنه من أجل التغلب على هيمنة الذكور على المجالات العامة هيمنة دامت قرونا فإن المرأة أيضا بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وكذلك اﻷحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون.
    Toutefois, si l'on veut effacer des siècles de domination masculine dans les affaires publiques, il faut que tous les secteurs de la société encouragent et aident les femmes à sortir de l'ornière et que les États parties à la Convention ainsi que les partis politiques et les personnalités publiques ouvrent la voie dans ce domaine. UN بيد أنه من أجل التغلب على هيمنة الذكور على المجالات العامة هيمنة دامت قروناً فإن المرأة أيضاً بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول الأطراف في الاتفاقية، وكذلك الأحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون.
    Une troisième approche de la prévention de la violence sexiste à dénoncer les clichés de la domination des hommes et de la subordination des femmes que véhiculent certains médias et certaines croyances et pratiques traditionnelles. UN أما النهج الثالث لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس، فهو تفنيد صورة هيمنة الذكور وخضوع الإناث التي ترسخها وسائل الإعلام والمعتقدات والممارسات التقليدية.
    Le cadre juridique nécessaire à la réalisation des droits des femmes et à l'élimination des disparités entre les sexes est en place; mais les progrès sont lents étant donné les relations sociales existantes qui renforcent la domination des hommes. UN كما أن الإطار القانوني الإيجابي من أجل إقرار حقوق المرأة والتصدي لأوجه الاختلاف بين الجنسين مازال قائما وإن كان التقدم بطيئا في ضوء عمليات التنشئة الاجتماعية القائمة حاليا التي من شأنها تعزيز هيمنة الذكور.
    De nouvelles émissions sont apparues à la télévision et la radio communautaires, dont il faut citer El Cazuelero, de Radio Caibarién, conçu comme un espace qui remet en question l'hégémonie masculine et propose un débat sur les nouveaux caractères masculins. UN وظهرت مجالات جديـدة على المحطات التلفزيونيـة والإذاعية المجتمعية، ولا سيما برنامج " El Cazuelero " على إذاعة الكاريبي، والذي جرى إعداده ليكون مجالاً للتشكيك في هيمنة الذكور وإتاحة النقاش بشأن الأشكال الجديدة للرجولة.
    Les données recueillies à l'Université du Guyana révèlent la continuité de la prédominance masculine dans les disciplines traditionnellement choisies par les hommes telles que la technologie et l'agriculture, et une sur-représentation féminine dans les sciences sociales et l'éducation. UN وتوضح بيانات جامعة غيانا استمرار هيمنة الذكور في مجالات الدراسة التقليدية للذكور، مثل التكنولوجيا والزراعة، وزيادة تمثيل النساء في العلوم الاجتماعية والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد