ويكيبيديا

    "هي الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont également
        
    • est également
        
    • eux aussi
        
    • est aussi
        
    • sont aussi
        
    • a également
        
    • elles aussi
        
    • elle aussi
        
    • ont aussi
        
    • lui aussi
        
    • ont elles
        
    • également être
        
    • était également
        
    • ont également
        
    • est l'autre
        
    . Dans le tiers monde, les produits agricoles transformés sont également devenus un secteur d'exportation dynamique ces dernières années. UN وكانت المنتجات الزراعية المجهزة هي الأخرى مجالاً دينامياً لنمو الصادرات الزراعية في البلدان النامية في السنوات الأخيرة.
    Les décisions prises en 2009 par l'Australie et la Nouvelle-Zélande de soutenir la Déclaration sont également importantes. UN وقالت إن قرارات حكومتيّ أستراليا ونيوزيلندا، المتخذة عام 2009 لتأييد ذلك الإعلان، تتسم هي الأخرى بأهميتها.
    L'enregistrement efficace des décès est également essentiel pour connaître la taille de la population ainsi que les causes de mortalité, et pour prévoir des interventions dans le domaine de la santé. UN والتسجيل الفعلي للوفيات مسألة أساسية هي الأخرى لتتبع تعداد السكان وأسباب الوفاة وللتخطيط للتدخلات في المجال الصحي.
    En outre, la BosnieHerzégovine, le Cambodge et le Pérou avaient fait savoir officieusement au Comité qu'ils l'utiliseraient eux aussi. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت البوسنة والهرسك وبيرو وكمبوديا قد أخطرت اللجنة رسمياً بأنها ستعمل هي الأخرى بالإجراء الجديد.
    Le matériel du volontariat est aussi en train de changer. UN كما أن أدوات العمل التطوعي تتغير هي الأخرى.
    Le système judiciaire englobe les tribunaux et les bureaux du procureur public, qui sont aussi des organes judiciaires en vertu de la Constitution. UN وتشمل السلطة القضائية المحاكم ومكاتب المدَّعي العام التي هي الأخرى هيئات قضائية بموجب الدستور.
    Dans les cas de la Bolivie et de la BosnieHerzégovine, le Comité a également tenu compte de contraintes politiques et économiques. UN وفي حالتي بوليفيا والبوسنة والهرسك رأت اللجنة أن المقتضيات السياسية والاقتصادية لها هي الأخرى صلة بهاتين الحالتين.
    Les autorités judiciaires étaient elles aussi convaincues que la situation actuelle était tout à fait satisfaisante. UN وكانت الهيئة القضائية راضية هي الأخرى بأن الوضع الحالي يعتبر ملائماً.
    Des ports de moindre importance le long des côtes nord et est de la Somalie sont également utilisés pour des envois illicites d'armes, bien qu'à un degré moindre. UN وثمة موانئ أصغر على طول الساحلين الشمالي والشرقي للصومال تستقبل هي الأخرى شحنات الأسلحة غير المشروعة، ولكن بدرجة أقل.
    L'insuffisance des mesures de réadaptation en faveur des enfants qui en sont victimes et les difficultés qu'ils rencontrent pour accéder à la justice sont également des sujets de préoccupation. UN كما أن عدم كفاية التدابير المتعلقة بإعادة تأهيل أولئك الأطفال، ومحدودية فرص وصولهم إلى العدالة هي الأخرى مثار قلق.
    Le manque d'aide et de conseils en matière d'orientation et de responsabilités parentales sont également des sujets de préoccupation. UN وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى.
    L'insuffisance des mesures de réadaptation en faveur des enfants qui en sont victimes et les difficultés qu'ils rencontrent pour accéder à la justice sont également des sujets de préoccupation. UN كما أن عدم كفاية التدابير المتعلقة بإعادة تأهيل أولئك الأطفال، ومحدودية فرص وصولهم إلى العدالة هي الأخرى مثار قلق.
    L'incorporation d'un lien vers la Section des requêtes sur la page Extranet créée avant la précédente session est également une innovation bienvenue. UN كما أن التوسيع الذي شهدته الإكسترانت والذي تم قبيل الدورة السابقة لإدراج قسم خاص بالالتماسات كان مبادرة تستحق الترحيب هي الأخرى.
    Le Ministère de la justice est également représenté au sein du comité consultatif. UN ووزارة العدل ممثلة هي الأخرى في المجلس الاستشاري.
    Enfin, les médias participent eux aussi aux violations des droits des défenseurs, notamment dans le domaine du droit à la vie privée. UN وأخيرا فإن وسائط الإعلام هي الأخرى تنتهك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتصل بحقهم في الخصوصية.
    L'arbitrage et les autres mécanismes de règlement des conflits contribuent eux aussi de façon significative à cet objectif. UN كما أن التحكيم وغير ذلك من آليات تسوية المنازعات تسهم هي الأخرى إسهاما كبيرا في هذا المسعى.
    La façon dont les souhaits de ceux qui ont appuyé la proposition irlandaise ont été négligés est aussi grotesque. UN ولكن الطريقة التي تم بها تجاهل رغبة أولئك الذي أيدوا الاقتراح الآيرلندي مهزلة هي الأخرى.
    L'auteur ajoute que les règlements administratifs régissant l'accès à ce type d'information sont aussi classés confidentiels et, pour cette raison, ne peuvent être contestés devant les tribunaux. UN ويضيف صاحب البلاغ أن اللوائح التي تنظم الحصول على هذا النوع من المعلومات مصنفة هي الأخرى على أنها سرية ولهذا السبب لا يمكن الطعن فيها أمام المحاكم.
    La protection des civils a également constitué une importante composante de l'exercice. UN وشكّلت حماية المدنيين هي الأخرى عنصرا رئيسيا من عناصر العمل خلال فترة السنتين.
    Les lois israéliennes régissant la liberté de circulation qui sont elles aussi appliquées de façon humiliante, se caractérisent en outre par leur caractère arbitraire et fantaisiste. UN أما قوانين إسرائيل التي تحكم حرية الحركة فتُطبق هي الأخرى بطريقة مهينة، ولكنها تتسم بالتعسف والمزاجية.
    La création de divers cadres généraux a elle aussi donné lieu à de nombreuses opérations de cartographie à divers niveaux. UN وقد تطلبت عملية وضع مختلف الأطر الشاملة هي الأخرى قدرا كبيرا من التخطيط على مستويات مختلفة.
    D'autres intervenants tels que le secrétariat de la Convention, le Mécanisme mondial et des partenaires bilatéraux ont aussi soutenu les pays parties africains. UN ودعمت مؤسسات أخرى، مثل أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وشركاء ثنائيين، هي الأخرى البلدان الأفريقية الأطراف.
    Le déficit de ressources suit l'évolution de l'épargne intérieure et offre, lui aussi, un tableau contrasté. UN وتعكس الاتجاهات في ما يتعلق بشح الموارد الشاملة الاتجاهات في الادخار المحلي وترسم صورة مماثلة هي الأخرى.
    D'autres déficiences généralisées ont elles aussi contribué à cette crise, qui a mis en évidence le fait que les pouvoirs publics devaient intervenir plus efficacement en vue de concilier l'intérêt des marchés et l'intérêt général. UN وثمة مواطن ضعف أخرى ذات طابع عام أسهمت هي الأخرى في الأزمة التي يتسع نطاقها بشكل يستدل منه على الحاجة إلى تدخل الحكومات على نحو أكثر فعالية لكفالة التوازن السليم بين مصالح السوق والصالح العام.
    Les réponses du Guatemala peuvent également être consultées sur ce site. UN كما أن ردود غواتيمالا متاحة هي الأخرى على نفس الموقع.
    On a aussi fait observer que la coordination entre les registres était également une question importante qui devrait être examinée. UN وذُكر أيضا أنّ مسألة التنسيق بين السجلات ستكون هي الأخرى مسألة هامة يجدر مناقشتها.
    Nos rapports avec le monde en développement ont également changé. UN إن علاقاتنا مع العالم النامي قد تغيرت هي اﻷخرى.
    est l'autre? Open Subtitles اين هي الأخرى ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد