ويكيبيديا

    "هي الجهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont les
        
    • étant les
        
    • élément moteur
        
    Et surtout, les pays sont les principaux acteurs et la communauté internationale doit leur offrir un appui sans faille, ce qui implique : UN والأهم من ذلك، فإن البلدان هي الجهات الفاعلة الأساسية ويجب على المجتمع الدولي توفير دعمه الراسخ عن طريق:
    Les sociétés privées d'Argentine, du Brésil, du Mexique et du Venezuela sont les principaux utilisateurs de cet instrument. UN وكانت الشركات الخاصة، اﻷرجنتينية، والبرازيلية، والشيلية، والمكسيكية، والفنزويلية هي الجهات الرئيسية التي تستخدم الصكوك.
    Entreprises et profils : quels sont les principaux acteurs du marché et quels types de services fournissentils ? UN :: الشركات ولمحة موجزة عنها: ما هي الجهات الرئيسية المقدمة للخدمات وما هي أنواع هذه الخدمات؟
    Les tribunaux sont les organes judiciaires compétents pour statuer sur tous les litiges et les infractions. UN والمحاكم هي الجهات القضائية التي تختص بالفصل في جميع المنازعات والجرائم.
    Les ateliers de formation sont destinés aux cadres des ministères de la culture et des bureaux de statistique nationaux, ces institutions étant les premiers producteurs et utilisateurs de statistiques de la culture. UN وتتوجه حلقات التدريب إلى المهنيين العاملين في وزارات الثقافة والمكاتب الإحصائية الوطنية، نظراً إلى أن هذه المؤسسات هي الجهات المنتجة للإحصاءات الثقافية والمستخدمة لها بشكل رئيسي.
    L'Etat et les organismes publics sont les principaux acteurs sur le marché mondial. UN والدولة وهيئاتها هي الجهات الرئيسية العاملة في السوق العالمية.
    Les gouvernements sont les principaux bénéficiaires directs des activités de coopération technique de la CNUCED. UN والحكومات هي الجهات المستفيدة الرئيسية المباشرة من أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    Les gouvernements sont les principaux bénéficiaires directs des activités de coopération technique de la CNUCED. UN والحكومات هي الجهات المستفيدة الرئيسية المباشرة من أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    Ce sont les pays en développement qui, en tant que pays faisant l'objet d'un programme, sont les bénéficiaires des activités opérationnelles de développement des Nations Unies. UN والبلدان النامية، باعتبارها بلدان البرامج القطرية، هي الجهات المنتفعة من أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية.
    Les principaux interlocuteurs de l'OACI sont les services nationaux de l'aviation civile. UN وتُعد سلطات الطيران المدني الوطنية هي الجهات الرئيسية التي تتحاور معها منظمة الطيران المدني الدولي.
    Ce combat pour l'éthique doit être mené par tous. Par les États, mais aussi par les associations, les entreprises, les médias, qui sont les nouveaux acteurs et qui s'affirment sur la scène internationale. UN وهذا النضال الأخلاقي هو مهمة كل فرد: الحكومات والرابطات وقطاع الأعمال ووسائل الإعلام، فهذه هي الجهات المؤثرة التي تمهد مكانا لنفسها على المسرح الدولي.
    14. Les collectivités locales sont les régions, les préfectures, les provinces et les communes. UN 14- والجماعات المحلية هي الجهات والعمالات والأقاليم والجماعات الحضرية والقروية.
    Les organismes humanitaires sont les principaux usagers des télécommunications mobiles par satellite. UN والمنظمات الانسانية هي الجهات الرئيسية المستخدمة لمعدات الاتصالات الساتلية السلكية واللاسلكية المتنقلة .
    Ceci est d'autant plus vrai que les institutions multilatérales entendent représenter les États, qui sont les principaux acteurs tenus de veiller au respect et à la promotion des libertés civiles. UN وهذا ما يصدق خصوصا عندما تطالب المؤسسات المتعددة الأطراف بتمثيل الدول، التي هي الجهات الفاعلة الرئيسية التي تضطلع بالمسؤولية عن احترام الحريات المدنية وتعزيزها.
    Les États sont les principaux acteurs à qui il incombe de protéger les civils. UN 8 - إن الدول هي الجهات الفاعلة الأساسية المسؤولة عن حماية المدنيين.
    Certes, les principaux acteurs sont les États en question, mais un grand nombre d'autres acteurs peuvent soutenir ou encourager ces changements. UN ومن الواضح أن الدول المقصودة هي الجهات الفاعلة الرئيسية. بيد أن هناك جهات فاعلة عديدة أخرى أيضاً يمكنها دعم أو تشجيع هذه التغييرات.
    170. Ce sont les entités fédérées qui sont principalement compétentes en matière d'activités culturelles, récréatives, touristiques et sportives. UN 170- والكيانات المتحدة هي الجهات المختصة أساساً بالأنشطة الثقافية والترفيهية والسياحية والرياضية.
    Les organes conventionnels sont les dépositaires des normes légales établies dans le cadre des grands traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 5 - الهيئات المنشأة بموجب معاهدات هي الجهات القيمة على القواعد القانونية التي وضعتها المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    En revanche, le Conseil de sécurité dispose de nombreux éléments indiquant que l'Éthiopie, le Kenya et l'Ouganda sont les principaux fournisseurs d'armes à la Somalie. UN ومن الناحية الأخرى، فإن مجلس الأمن لديه أدلة كافية تُظهر أن إثيوبيا وكينيا وأوغندا هي الجهات الموردة الرئيسية للأسلحة إلى الصومال.
    Ceci requiert une approche cohérente de l'environnement au niveau des pays, ces derniers étant les principaux acteurs dans les processus décisionnels internationaux. UN وهذا يتطلب نهجاً متسقاً إزاء التنمية على المستوى القطري لأن البلدان هي الجهات الفاعلة الأساسية في عمليات صُنع القرارات على المستوى الدولي.
    Les gouvernements devront en tenir compte, car ils sont, comme il a été indiqué, l'élément moteur essentiel. UN وعلى الحكومات أن تستجيب لهذه المفاهيم والاحتياجات. ﻷن شركات اﻷعمال هي الجهات اﻷساسية في التنفيذ كما سبقت اﻹشارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد