ويكيبيديا

    "هي الجهة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est le
        
    • est chargé
        
    • est l'autorité
        
    • est l'instance
        
    • est l'organe
        
    • est l'organisme
        
    • est l'auteur de la
        
    • est habilitée
        
    C'est le Ministère de la justice qui est chargé de la lutte contre la corruption en général. UN ووزارة العدل هي الجهة المسؤولة عموماً عن العمل المتعلق بمكافحة الفساد.
    20. Le Ministère de la santé est le principal acteur national en charge de l'assistance aux rescapés. UN 20- وقال السيد تامافونغسا إن وزارة الصحة هي الجهة الفاعلة الوطنية الرئيسية المعنية بمساعدة الضحايا.
    Le Ministère des affaires sociales est l'autorité chargée de l'enregistrement, de la publicité et du contrôle des organisations de la société civile et des fondations privées. UN وتعتبر وزارة الشؤون الاجتماعية هي الجهة المعنية بتسجيل وإشهار الجمعيات والمؤسسات الخاصة والرقابة عليها.
    Le Ministère des affaires étrangères est l'instance chargée de toutes les questions relatives aux traités internationaux et fait office de point focal en la matière. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي الجهة المسؤولة عن تنسيق المعاهدات الدولية.
    - quel est l'organe compétent pour accepter une telle réserve ? UN - وما هي الجهة المختصة بقبول تحفظات من هذا النوع؟
    La Commission écossaise de réglementation de la prise en charge est l'organisme national de réglementation de l'ensemble des services de prise en charge. UN واللجنة الاسكتلندية لتنظيم الرعاية هي الجهة المنظمة لجميع خدمات الرعاية على الصعيد الوطني.
    Si l'Etat d'exportation est l'auteur de la notification ou s'il n'y a pas eu notification, l'exportateur est responsable des dommages jusqu'au moment où l'éliminateur a pris possession des déchets dangereux et des autres déchets. UN وإذا كانت دولة التصدير هي الجهة المخطرة أو إذا لم يصدر أي إخطار، فيكون المصدّر مسؤولا عن الضرر إلى أن تؤول النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى متعهد التصريف.
    La Société de développement des forêts en Côte d’Ivoire (SODEFOR) est le principal bénéficiaire des prélèvements parafiscaux. UN وجمعية تنمية الغابات في كوت ديفوار هي الجهة الرئيسية المتلقية للرسوم شبه الضريبية.
    Selon les auteurs de JS1, l'État est le seul fournisseur de services éducatifs pour les élèves du primaire et du premier cycle du secondaire. UN والحكومة، وفقاً لهذه الورقة، هي الجهة الوحيدة التي توفر التعليم لتلاميذ المستويين الابتدائي والإعدادي.
    Si tel est le cas, pour quels crimes la peine capitale peut-elle être prononcée et par quelle juridiction? UN وإذا كان الحال كذلك، فما هي الجرائم التي يمكن أن تنطبق عليها عقوبة الإعدام، وما هي الجهة القضائية التي تنطق بها؟
    Dans la pratique, si une question concerne des relations internationales telles que la signature d'un traité, c'est le Gouvernement du Commonwealth qui est compétent. UN ومن الناحية العملية، إذا كانت المسألة تنطوي على العلاقات الدولية، مثل التوقيع على المعاهدات، فإن حكومة الكمنولث هي الجهة التي تتمتع بالسلطة.
    C'est le ministère de la culture qui est chargé des questions de sport et d'aptitudes physiques. UN وزارة الثقافة هي الجهة المسؤولة عن اللياقة البدنية والرياضة.
    Le Comité d'Etat pour la presse, qui est chargé de l'enregistrement des journaux, a également le droit de leur adresser des avertissements écrits. UN واللجنة الحكومية للصحافة هي الجهة المكلفة بتسجيل وسائل اﻹعلام المطبوعة ومن حقها أيضاً توجيه إنذارات خطية إليها.
    La commission mentionnée à l'article 10 est l'autorité judiciaire compétente pour statuer sur les conflits relatifs à la conformité des règlements avec la Loi fondamentale de l'État et à ses dispositions. UN تكون الهيئة المنصوص عليها في المادة 10 هي الجهة القضائية المختصة بالفصل في المنازعات المتعلقة بمدى تطابق واللوائح مع النظام الأساسي للدولة وعدم مخالفتها لأحكامه.
    C'est à l'attention de l'AIEA qu'il faut porter tout problème de non respect de ces accords de garanties dans la mesure où elle est l'autorité internationalement reconnue chargée de vérifier et d'assurer le respect des accords de garanties. UN وحيث أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الجهة المعترف بها دوليا المسؤوله عن التحقق وضمان الامتثال لاتفاقيات الضمانات، فإن أي شواغل تتعلق بعدم الامتثال ينبغي أن توجه إلي الوكالة.
    M. Abdelaziz (Égypte) dit que sa délégation est persuadée que la Troisième Commission est l'instance appropriée pour examiner le rapport du Conseil des droits de l'homme. UN 26 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن وفده يرى أن اللجنة هي الجهة المناسبة للنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان.
    1. D'après l'article 5 de la loi No 35/2002 concernant la lutte contre le blanchiment de l'argent, le ministère public est l'instance officielle au Koweït habilitée à recevoir des dénonciations dans ce type d'affaires ; UN 1 - نصت المادة (5) من القانون رقم 35/2002 بشأن مكافحة عمليات غسيل الأموال على اعتبار النيابة العامة هي الجهة الرسمية في دولة الكويت لتلقي بلاغات المشبوهين في هذه الحالات.
    6. Le Comité note que le Ministère de l'éducation est l'organe chargé de mettre en œuvre le Protocole facultatif. UN 6- تشير اللجنة إلى أن وزارة التعليم هي الجهة المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    60. Le secrétariat de la Communauté andine est l'organe chargé des enquêtes. UN 60- وأمانة جماعة دول الأنديز هي الجهة المعنية بالتحقيق.
    Le Département de garantie des crédits à l'exportation est l'organisme britannique chargé de l'octroi des crédits à l'exportation, des garanties à l'exportation et des assurances. UN وإدارة ضمان ائتمانات التصدير هي الجهة المسؤولة عن توفير الائتمانات والضمانات والتأمين فيما يتعلق بالتصدير في المملكة المتحدة.
    Si l'Etat d'exportation est l'auteur de la notification ou s'il n'y a pas eu notification, l'exportateur est responsable des dommages jusqu'au moment où l'éliminateur a pris possession des déchets dangereux et des autres déchets. UN وإذا كانت دولة التصدير هي الجهة المخطرة أو إذا لم يصدر أي إخطار، فيكون المصدّر مسؤولا عن الضرر إلى أن تؤول النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى متعهد التصريف.
    En tout état de cause, seule l'autorité judiciaire est habilitée à prononcer une interdiction de quitter le territoire. UN 142- وعلى أية حال، فإن السلطة القضائية هي الجهة الوحيدة المخولة بإصدار قرار يمنع مغادرة البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد