C'est comme ça que tu fêtes ta fortune retrouvée, hein ? | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي تحتفل بها بثروتك الجديدة ؟ |
C'est comme sa qu'on montre que Je n'ai jamais été seule Dans les messages instantanés | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي تظهر أنه لم أكن وحدي عبر الرسائل الفورية |
C'est comme ça que Paw Paw avait l'habitude de me réveiller. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الذي كان باو باو يستخدمها لإيقاظي |
Ce chiffre s'applique aux femmes mariées parce que c'est ainsi que se mesure le taux partout dans le monde . | UN | وينطبق هذا الرقم على النساء المتزوجات، لأن تلك هي الطريقة التي تم بها قياس المعدل في شتى أنحاء العالم. |
Je suis ivre et remonté, c'est comme ça que tu m'aimes. | Open Subtitles | ثمل وفاقد للوعي هذه هي الطريقة التي تحبيني بها. |
C'est comme ça que ça marche dans ce putain de pays. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي تعمل بها هذه المدينة اللعينة |
C'est comme ça qu'on l'a persuadé de porter le chapeau. | Open Subtitles | تلك هي الطريقة التي جعلوه يتحمل الخطأ بها. |
Mais c'est comme ça qu'on va obtenir ce que tu veux. | Open Subtitles | ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة لنحصـُـل على ما نريد |
Peut-être que c'est comme ça que je me bats pour le futur que je veux. | Open Subtitles | ربما هذه هي الطريقة التي أحارب بها من أجل المستقبل الذي أريده |
c'est parce que je suis excité à propos de nous et c'est comme ça que ma pathologie se déroule. | Open Subtitles | هذا لأني بهيج بهوس بخصوص علاقتنا و هذه هي الطريقة التي أسيطر بها على مرضي |
C'est comme ça qu'on sait que c'est un bon plan. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي تعرف أنها خطة كبيرة. |
C'est comme ça qu'on entre : on frappe et on attend que tout soit OK. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي يفترض بها دخول غرفة تقرعين ثم انتظار الإذن |
La vie réussit mieux aux belles personnes. C'est comme ça, on n'y peut rien. | Open Subtitles | الأناس ذوات الجمال ينالون ما هو أفضل، هذه هي الطريقة فحسب. |
C'est comme ça que mes parents m'ont élevés. Ok ? | Open Subtitles | انظري, تلك هي الطريقة التي تربيت عليها, حسناً؟ |
C'est ainsi que les organisations criminelles évitent de perdre d'importantes quantités de drogues qui leur rapportent des sommes d'argent considérables. | UN | وهذه هي الطريقة التي تتفادى بها المنظمات اﻹجرامية خسارة كميات كبيرة من المخدرات التي تدر عليها أموالا طائلة. |
C'est ainsi qu'il convient d'honorer leur souvenir et de répondre aux besoins de la future génération. | UN | فهذه هي الطريقة السليمة لتكريم ذكراهم ولتلبية احتياجات من جاءوا الى الحياة حديثا. |
C'est ainsi que nous pourrons gagner du temps. | UN | وأعتقد أن هذه هي الطريقة المثلى لعدم إضاعة الوقت. |
C'est le seul moyen pour que tu sois libre à jamais. | Open Subtitles | لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتصبح حراً إلى الأبد |
C'est la seule façon de protéger nos enfants de cette menace croissante et de plus en plus répandue. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق. |
Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons nous classer parmi les 50 pays les plus compétitifs du monde. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نتمكن بها من الانضمام إلى البلدان الخمسين التي لديها أكبر قدرة تنافسية في العالم. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur vive préoccupation face au recours croissant à l'unilatéralisme et, à cet égard, ils ont souligné que le multilatéralisme et les solutions convenues au niveau multilatéral, conformément à la Charte des Nations Unies, étaient le seul moyen viable de traiter les questions de désarmement et de sécurité internationale. | UN | 73- وأعرب الرؤساء عن قلقهم العميق إزاء اللجوء المتزايد إلى الانفرادية، وشددوا في هذا السياق على أن تعددية الأطراف والحلول المتفق عليها على مستوى متعدد الأطراف، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، هي الطريقة الوحيدة المستدامة لمعالجة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي. |
Ça c'est comment on va s"échapper d'ici. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي سوف نهرب بها من هُنا |
Lorsque Iphitos, roi de la cité antique d'Olympie, préoccupé par le fléau de la guerre qui dévastait la région, a consulté l'oracle de Delphes, la réponse fut sans équivoque. Une compétition sportive était le moyen de remplacer les hostilités par la paix. | UN | حينما استشار الملك إيفيتوس، ملك المدينة القديمة أولمبيا الذي كان مهموما بطاعون الحرب التي كانت تطحن المنطقة، عرّافة ديلفي جاءت أجابتها خالية من أي غموض، مؤكدة أن مناسبة التنافس الرياضي هي الطريقة لإحلال السلام محل الاقتتال. |