L'Afrique est le seul continent où la production alimentaire par habitant est en baisse depuis quatre décennies. | UN | فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها معدل الإنتاج الغذائي للفرد خلال العقود الأربعة الماضية. |
Aujourd'hui, l'Afrique est le seul continent qui n'a aucune représentation au niveau véritablement décisionnel du Conseil. | UN | ذلك أن أفريقيا اليوم هي القارة الوحيدة التي ليس لها ممثلون على صعيد اتخاذ القرار الفعلي في المجلس. |
L'Afrique est le seul continent où la pauvreté a augmenté depuis 1990. | UN | ولاتزال أفريقيا هي القارة الوحيدة التي زاد فيها الفقر منذ 1990. |
L'Afrique est le seul continent qui ne dispose pas de siège permanent, et ce bien qu'elle occupe le deuxième rang du point de vue du nombre de Membres de l'ONU. | UN | فأفريقيا هي القارة الوحيدة بدون مقاعد دائمة، ولكنّها، مع ذلك، تمتلك أوسع عضوية في الأمم المتحدة. |
Malheureusement, le fait est aussi que l'Afrique est le seul continent à ne pas être représenté parmi les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وللأسف، أيضا فإن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تتمتع بتمثيل في فئة العضوية الدائمة في المجلس. |
L'Afrique est le seul continent ravagé par une multiplicité de conflits internes et inter-États. | UN | وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي تمزقها صراعات متعددة بين الدول وفي داخلها. |
L'Afrique est le seul continent à ne pas être représenté parmi les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | فأفريقيا هي القارة الوحيدة غير الممثلة تمثيلا دائما في مجلس الأمن. |
L'Afrique est le seul continent à ne pas avoir de membre permanent siégeant au Conseil de sécurité malgré sa taille et sa population. | UN | وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا يوجد لها عضو دائم في مجلس الأمن رغم مساحتها وعدد سكانها. |
Malheureusement, l'Afrique est le seul continent confronté à la sombre perspective de ne pas atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فأفريقيا، للأسف، هي القارة الوحيدة التي تواجه الاحتمال القاتم للفشل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Afrique est le seul continent où la production alimentaire a nettement diminué au cours des deux dernières décennies. | UN | فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها إنتاج الأغذية انخفاضا كبيرا على مدى العقدين الماضيين. |
La position africaine est une position de principe, en ce sens que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وموقف أفريقيا قائم على مبدأ، هو أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Comment l'ONU peut-elle continuer de maintenir et justifier une situation dans laquelle l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au Conseil de sécurité? | UN | كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تواصل إدامة وتبرير وضع أفريقيا فيه هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس اﻷمن؟ حتــى يمكـن تعـزيز إصلاح مجلس |
Aujourd'hui, l'Afrique est le seul continent où le niveau de pauvreté augmente de façon spectaculaire. | UN | وفي الوقت الحاضر، أفريقيا هي القارة الوحيدة التي يتزايد فيها مستوى الفقر زيادة مثيرة. |
Pour le Sénégal, toute redistribution équitable devrait commencer par la réparation de l'injustice qui est que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer de siège permanent au sein du Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، ترى السنغال أن أي مسعى لتحقيق التمثيل العادل لا بد أن يبدأ برفع ظلم يتمثل، بالتحديد، في أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
- L'Afrique est le seul continent où la production économique par habitant n'ait cessé de fléchir pendant toutes les années 80; | UN | - أفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها الانتاج الاقتصادي للفرد انخفاضاً مطرداً خلال الثمانينات؛ |
J'en profite aussi pour saluer la position africaine commune, qui devrait nous rappeler à tous que l'Afrique est le seul continent qui risque de ne pas atteindre les OMD à l'échéance convenue. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة للإشادة بالموقف الأفريقي المشترك، ما ينبغي أن يذكّرنا جميعا بأن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي قد لا تحقق الأهداف الإنمائية في التاريخ المتفق عليه. |
À six ans de l'échéance fixée par la communauté internationale pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), l'Afrique est le seul continent qui se heurte à des obstacles majeurs dans ses efforts de lutte contre la pauvreté et le besoin. | UN | وقبل ستة أعوام من حلول الموعد النهائي الذي حدده المجتمع الدولي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ما زالت أفريقيا هي القارة الوحيدة التي تواجه عقبات كبيرة في جهودها لمكافحة الفقر. |
L'Afrique est le seul continent à s'être ainsi engagé à tenir systématiquement compte de la question de l'égalité des sexes. | UN | وأفريقيا هي القارة الوحيدة في العالم التي أعلنت هذا الالتزام بمراعاة المنظور الجنساني في تلك الهيئة التي تشمل القارة بأسرها. |
Le Nigéria s'inquiète de voir que l'Afrique est le seul continent qui ne soit pas en passe d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et en particulier l'objectif de réduire la pauvreté et la faim de moitié à l'horizon 2015. | UN | ويساور نيجيريا القلق لأن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في المسار الصحيح لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما هدف الحد من الفقر والجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015. |
Deuxièmement, l'Afrique, qui est le seul continent dont les progrès restent en deçà du niveau requis pour la réalisation des OMD, est sévèrement affectée, beaucoup plus que d'autres, par la crise alimentaire et énergétique. | UN | ثانيا، أفريقيا هي القارة الوحيدة التي يظل تقدمها دون المستوى المطلوب نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي تعرضت لضرر شديد أكثر من القارات الأخرى بسبب أزمتي الغذاء والطاقة. |
C'est pourquoi nous demandons qu'un siège permanent soit attribué à l'Union africaine, l'Afrique étant le seul continent actuellement non représenté de façon permanente au Conseil. | UN | ونطالب بأن يُمنح الاتحاد الأفريقي العضوية الدائمة، على أساس أن القارة الأفريقية هي القارة الوحيدة التي لا تتمتع بالعضوية الدائمة في مجلس الأمن. |