ويكيبيديا

    "هي تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont ceux
        
    • sont celles
        
    • sont les
        
    • est cette
        
    • est celle
        
    • étaient ceux
        
    • étaient celles
        
    • sont ces
        
    • est celui
        
    • est ce
        
    • sont des
        
    • étaient les
        
    • était celle
        
    • était cette
        
    • seraient celles
        
    Les effets transgénérationnels sont ceux qui s'expriment au-delà de la première génération; UN والآثار العابرة للأجيال هي تلك التي تظهر فيما بعد الجيل الأول؛
    Les objectifs du Millénaire pour le développement les moins avancés sont ceux qui portent sur les droits des femmes. UN إن أكثر الأهداف الإنمائية للألفية خروجا عن المسار هي تلك التي تعتمد على حقوق المرأة.
    Les formalités essentielles de la procédure sont celles qui garantissent une bonne défense avant l'application de la décision privative. UN والشكليات الرسمية اﻷساسية في الاجراء هي تلك التي تكفل دفاعاً ملائماً. وفي الوقت المناسب قبل فرض الحظر.
    Les seules sanctions possibles sont celles que prévoit le droit interne, où la responsabilité découlerait très probablement du contrat conclu entre les parties. UN والعقوبات الوحيدة المفروضة هي تلك الواردة في القانون الوطني، حيث تنشأ المسؤولية على الأرجح عن تعاقد بين الطرفين.
    La vraie question est donc : où sont les personnes capables de bâtir un pont et d’offrir cette compréhension impérative et urgente entre chaque bord ? News-Commentary السؤال الحقيقي هنا إذاً هو: أين هي تلك الشخصيات الجماهيرية القادرة على توفير هذه الصلة التي بتنا في مسيس الحاجة إليها؟
    Maintenant, qui est cette superbe morceau de queue au bar ? Open Subtitles والآن من هي تلك الطويلة الجذابة في الحانة ؟
    En Inde, les programmes de lutte contre la pauvreté qui donnent de bons résultats sont ceux que la population parvient à mettre en oeuvre d'une manière autonome. UN وفي الهند، يُلاحظ أن برامج مكافحة الفقر التي تعطي نتائج جيدة هي تلك التي ينفذها السكان بشكل ذاتي.
    Les ménages les plus gravement touchés sont ceux constitués par des familles nombreuses comptant cinq personnes ou plus. UN وأكثر الأسر تضرراً هي تلك التي تعيش في الأسر المعيشية الكبيرة المكونة من 5 أفراد أو أكثر.
    Les pays d'origine sûrs sont ceux qui ne commettent aucune persécution politique ni aucune violation des droits de l'homme. UN والبلدان الأصلية المأمونة هي تلك التي لا ترتكب أي نوع من الاضطهاد السياسي أو انتهاك حقوق الإنسان.
    Les signes de toxicité sont ceux généralement associés à une inhibition de la cholinestérase par un insecticide de la famille des carbamates. UN وعلامات السمية هي تلك المرتبطة عادة باستنشاق الكولنسيتريس من خلال المبيدات الحشرية الكارباماتية.
    En exposition répétée, les signes de toxicité sont ceux généralement associés à une inhibition de la cholinestérase par un insecticide de la famille des carbamates. UN علامات السمية للتناول المتكرر هي تلك التي ترتبط عادة بمنع إستيراز الكولين من خلال المبيدات الحشرية الكرباماتية.
    Peut être que les prisons les plus dures pour s'échapper sont celles sans serrure. Open Subtitles ربما أصعب سجن للهروب منه هي تلك التي لا تملك أقفالاً
    Mais mes préférées sont celles qui se terminent par un baiser. Open Subtitles لكن الحكايات المفضلة لدي هي تلك التي تنتهي بقٌبلة
    Il y a des réponses à ces questions, mais les réponses qu'il a apportées, en grande majorité, sont celles qui intéressent les milliardaires. Open Subtitles ‏هناك إجابات على هذه الأسئلة،‏ ‏لكن الإجابات التي قدمها في معظمها،‏ ‏هي تلك التي تثير اهتمام أصحاب المليارات.
    Quatrièmement, les seules limites aux activités du Conseil sont celles imposées par les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN رابعا، إن القيود المفروضة على عمل المجلس هي تلك التي تفرضها مقاصد ومبــادئ ميثـــاق اﻷمـــم المتحدة.
    Notre version de la taie sont les sacs de poubelles là-bas. Open Subtitles لدينا نسخة من سادة هي تلك القمامة أكياس هناك.
    Et dans ton cas, c'est cette douce femme aimante qui t'as élevé ainsi que ta petite fille lorsque tu étais en prison. Open Subtitles ونقطة ضعفك هي تلك المرأة اللطيفة التي قامت بتربيتك وقامت بتربية إبنتك عندما سُجنت
    Une autre question liée à la gouvernance mondiale est celle du Royaume du Maroc. UN والمسألة الأخرى التي تتصل بالحوكمة العالمية هي تلك المتعلقة بالمملكة المغربية.
    Les taux de rendement retenus pour référence étaient ceux des obligations d'entreprises de première catégorie. UN ومعدلات العائد التي تستخدمها الأمم المتحدة كمرجع هي تلك المتأتية من سندات الشركات ذات الجودة العالية.
    A en juger par son expérience, les privatisations qui se déroulaient le mieux étaient celles où le gouvernement avait eu recours à une campagne de publicité pour expliquer les objectifs de la privatisation à tous les intéressés. UN ومن واقع خبرته، فإن أسلس عمليات الخصخصة هي تلك التي لجأت فيها الحكومة الى تنظيم حملة علاقات عامة لشرح أهداف الخصخصة لجميع اﻷطراف المعنية.
    Quelles sont ces provocations? Le Ministre pakistanais des affaires étrangères a déclaré ce matin que son pays ne soutenait pas militairement les terroristes. UN فما هي تلك الاستفزازات؟ لقد قال وزير خارجية باكستان هـــذا الصباح إن بلاده لا تؤيد الارهابيين عسكريا.
    C'est celui avec des poils et des rayures sur le corps. Open Subtitles تلك هي تلك التي هي فروي ولها المشارب عليها.
    Et bien il y a trois prix dans les courses de chevaux , le bleu c'est d'abord , c'est ce qu'on appelle "gagner". Open Subtitles ما هي تلك الأشياء ؟ حسنا ، هنالك ثلاث جوائز في سباقات الخيول ذات اللون الأزرق ، تلك للمركز الأول
    On notera aussi que les aquifères à surveiller sont des aquifères en cours d'utilisation. UN ويلاحظ أيضاً أن طبقات المياه الجوفية التي يتعين رصدها هي تلك الطبقات التي يجري الانتفاع بها.
    Sans pouvoir préciser exactement quelles étaient les démarches entreprises ou la teneur de ces conversations, elle a dit que la Mission était parfaitement au fait du problème. UN ومع أنها لا تستطيع أن تحدِّد ما هي تلك الخطوات أو ما قيل في تلك الاتصالات، فإن البعثة على إحاطة تامة بالمسألة.
    Dans l'affaire de Xamán, le Ministre de la défense a répondu à la Commission présidentielle des droits de l'homme (COPREDEH), le 12 novembre 1996, que la version officielle des faits était celle que son prédécesseur avait donnée à la presse le 5 octobre 1995. UN ففي قضية شامان، أبلغ وزير الدفاع اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بأن الرواية الرسمية للوقائع هي تلك التي أدلى بها سلفه إلى الصحافة في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    Mais ça m'a fait penser. Qui était cette nouvelle fille dans sa vie ? Open Subtitles ولكن هذا جعلني أفكر من هي تلك الفتاة الجديدة في حياته ؟
    Où les seules limites seraient celles de votre propre imagination. Open Subtitles حيث القيود الوحيدة هي تلك الخيال الخاص بك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد