ويكيبيديا

    "هي طبيعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est la nature
        
    • serait la nature des
        
    • était la nature de
        
    • est inhérente à
        
    • est comme
        
    • quelles sont
        
    • imprévisibilité est inhérente
        
    Quelle est la nature du défi que vous me réservez ? Open Subtitles ما هي طبيعة التحدي الذي تريدي أن أفعله ؟
    Si tel est le cas, quelle est la nature de ces préjugés et que fait le Gouvernement pour les combattre? UN وإن كان الأمر كذلك، فما هي طبيعة حالات الإجحاف هذه، وماذا تفعل الحكومة لمكافحتها.
    Dans un tel cas, cependant, c'est au gouvernement central de décider : c'est la nature même de la souveraineté. UN غير أنه في هذه الحالات فإنها الحكومة المركزية التي ينبغي أن تقرر، وتلك هي طبيعة السيادة.
    j) Selon quelles modalités concrètes parviendrait-on à ces conclusions ? Quelle serait la nature des diverses phases de ce processus ? UN (ي) ما هي الطرائق التي ستتوصل بها هذه الإجراءات والآليات إلى استنتاجاتها؟ وما هي طبيعة المراحل المختلفة التي ستمر بها؟
    Dans l'affirmative, quelle était la nature de la relation des objets aérospatiaux avec, d'une part, l'espace extra-atmosphérique et, d'autre part, l'espace aérien? UN والجوهر القانوني اﻷساسي نظم الفضاء الجوي هو ما إذا كان الجسم مماثلا للوسط الذي يعبره أولا، فإذا كان اﻷمر كذلك فما هي طبيعة علاقة أجسام الفضاء الجوي بالفضاء الخارجي من جهة وبالفضاء الجوي من جهة أخرى.
    Cette imprévisibilité est inhérente à tous les procès, eu égard en particulier à la complexité des affaires portées devant le Tribunal. UN تلك هي طبيعة المحاكمات، ولا سيما المحاكمات ذات الطبيعة المعقدة التي استمعنا إليها في المحكمة.
    Tu feras ce que je te dirai de faire car c'est comme ça que ça marche. Open Subtitles أنت ستفعل ما أطلبه منك لأن هذه هي طبيعة علاقتنا
    Quelle est la nature de votre urgence ? Open Subtitles سيدي , ما هي طبيعة حالة الطوارئ الخاصة بك؟
    C'est la nature du marché immobilier ici. Open Subtitles هذه هي طبيعة العمل في تجارة العقارات هنا.
    Il faut pas qu'elles meurent sans eau ni nourriture, car c'est la nature qui gagne et pas lui. Open Subtitles أجل ، وأنه أيضاً لم يستطع تركهنّ يمتن بمجرد انتهاء ، مخزون الماء والطعام لأن هذه هي طبيعة . تحكمه بهم لا به
    Tout d'abord, quelle est la nature de la question dont nous débattons? C'est une question à propos de laquelle, incroyablement, la communauté internationale a reçu un zéro pointé, car elle s'est avérée incapable d'y trouver la moindre solution. UN الأول، ما هي القضية؟ ما هي طبيعة القضية التي نحن بصددها والتي فشل المجتمع الدولي فشلا ذريعا في إيجاد أي نوع من الحلول لها؟
    C'est la nature de ce type d'assistance, qui peut souvent comprendre une vaste palette d'activités et avoir plus d'un groupe de bénéficiaires. UN وتلك هي طبيعة هذا النوع من المساعدة التي يمكن أن تشمل أحياناً مجموعة واسعة من اﻷنشطة وتخدم أكثر من مجموعة واحدة من المستفيدين.
    Et quelle est la nature de ce régime? A-t-il un caractère punitif, ou s'agit-il simplement d'un moyen permettant de réaliser les buts de la Charte, sans tenir compte des politiques individuelles des États Membres? UN هل نظام العقوبات وسيلة لتحقيق غاية، أم أنه غاية بحد ذاته؟ ثم ما هي طبيعة النظام المذكور، هل هي الطبيعـة العقابيـة أم أنهـا وسيلـة يراد بها تحقيق أهداف الميثاق بمعزل عن السياسات الفرديـة للدول اﻷعضاء؟
    [Quelle est la nature des mesures d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en développement?] UN [ما هي طبيعة إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف؟]
    Quelle est la nature du partenariat mondial pour le développement envisagé dans l'objectif 8? Comment cette vision d'un partenariat mondial peut-elle être corrélée à la promotion du droit au développement? UN :: ما هي طبيعة الشراكة العالمية من أجل التنمية المتوخاة في إطار الهدف 8؟ وما هي صلتها بالرؤيا المحددة لتلك الشراكة من منظور الحق في التنمية؟
    Le débat théorique porte sur deux questions principales. Tout d'abord, quelle est la nature de la relation entre les droits de l'homme et l'environnement? Deuxièmement, la communauté internationale devrait-elle consacrer un nouveau droit de l'homme, le droit à un environnement sain? UN وتشمل المناقشة النظرية مسألتين محوريتين هما: أولاً، ما هي طبيعة العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة؟ وثانياً، هل ينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف بوجود حق جديد من حقوق الإنسان هو الحق في التمتع ببيئة صحية؟
    j) Selon quelles modalités concrètes parviendrait—on à ces conclusions ? Quelle serait la nature des diverses phases de ce processus ? UN (ي) ما هي الطرائق التي ستتوصل بها هذه الإجراءات والآليات إلى استنتاجاتها؟ وما هي طبيعة المراحل المختلفة التي ستمر بها؟
    Quelle était la nature de ses blessures ? Open Subtitles ما هي طبيعة إصاباتها؟
    Cette imprévisibilité est inhérente à tous les procès, a fortiori s'agissant des affaires complexes portées devant le Tribunal. UN وهذه هي طبيعة المحاكمات، ولا سيما المحاكمات المعقدة من قبيل تلك التي تعقدها المحكمة.
    Je ne peux pas vous l'expliquer. C'est comme ça. Open Subtitles لا يمكنني أن أشرح ذلك إن هذه فقط هي طبيعة الأمور
    quelles sont la nature et la portée des responsabilités des entreprises dans le domaine des droits de l'homme? UN ما هي طبيعة ونطاق مسؤوليات مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد