ويكيبيديا

    "هي في سبيلها إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont en bonne voie de
        
    • sont en train de le
        
    • sont en cours
        
    • sont en train d'
        
    • on se dirigeait vers une
        
    • sont en passe
        
    33. Se félicite des efforts de certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter leur aide publique au développement ; UN 33 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    33. Se félicite des efforts de certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter leur aide publique au développement ; UN 33 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    43. Nous saluons les efforts de certains pays développés qui sont en bonne voie de tenir les engagements qu'ils ont pris d'accroître l'aide publique au développement. UN " 43 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو التي هي في سبيلها إلى تحقيق هدف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Environ 69 % d'entre elles ont établi un PAN, ou sont en train de le faire, tandis que 22 % n'ont pas encore engagé ce processus mais comptent fermement s'y employer. UN وقد قامت نحو 69 في المائة من الأطراف بوضع برامج عمل وطنية أو هي في سبيلها إلى القيام بذلك، بينما لم يشرع بعد في هذه العملية 22 في المائة من الأطراف لكنها أشارت إلى اعتزامها القيام بذلك.
    D'autres affaires ont été jugées par la Cour suprême ou sont en cours. UN وقد حكمت المحكمة العليا في قضايا أخرى أو هي في سبيلها إلى ذلك.
    Nous demandons également à tous les États qui sont en train d'accepter formellement les obligations découlant de la Convention d'en appliquer provisoirement les dispositions. UN كما ندعو جميع الدول التي هي في سبيلها إلى إعلان قبولها رسميا للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية إلى أن تطبق بنود الاتفاقية بصورة مؤقتة.
    En plus des situations de conflit, le Conseil s'est occupé de régions où l'on se dirigeait vers une consolidation de la paix après un conflit. UN وبالإضافة إلى قيام المجلس باتخاذ إجراءات بشأن مناطق الصراع، اتخذ إجراءات بشأن المناطق التي هي في سبيلها إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    40. Se félicite des efforts faits par certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir leur engagement d'augmenter le montant de leur aide publique au développement ; UN 40 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو التي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    40. Se félicite des efforts faits par certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir leur engagement d'augmenter le montant de leur aide publique au développement ; UN 40 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    40. Se félicite des efforts faits par certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir leur engagement d'augmenter le montant de leur aide publique au développement ; UN 40 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    27. Nous nous félicitons des efforts faits par certains pays développés, qui se sont engagés à augmenter leur aide publique au développement et qui sont en bonne voie de tenir leur promesse. UN ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    27. Nous nous félicitons des efforts faits par certains pays développés, qui se sont engagés à augmenter leur aide publique au développement et qui sont en bonne voie de tenir leur promesse. UN ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    43. Nous saluons les efforts de certains pays développés qui sont en bonne voie de tenir les engagements qu'ils ont pris d'accroître l'aide publique au développement. UN " 43 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو التي هي في سبيلها إلى تحقيق هدف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    24. Se félicite des efforts de certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter leur aide publique au développement ; UN 24 - ترحب بالجهود التي يبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو، والتي هي في سبيلها إلى تحقيق هدف الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    Plusieurs États ont déjà élaboré un d'action plan national sur les entreprises et les droits de l'homme ou sont en train de le faire. UN 3 - وقد وضع العديد من الدول بالفعل، أو هي في سبيلها إلى وضع خطط عمل وطنية تتعلق بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان().
    Jouer ce rôle de catalyseur depuis le siège mondial d'une institution est plus coûteux et moins efficace; c'est pourquoi la plupart des organismes et programmes des Nations Unis ont décentralisé leurs activités en direction des régions, ou sont en train de le faire. UN والاضطلاع بهذه الوظائف الحفازة من منظور شامل للمقر الرئيسي يعد أكثر تكلفة وأقل فعالية. وهذا هو السبب في أن معظم وكالات وبرامج الأمم المتحدة لجأت إلى لا مركزية أنشطتها أو هي في سبيلها إلى اللامركزية على مستوى المناطق.
    Comme il est plus coûteux et moins efficace de jouer ce rôle de catalyseur depuis le siège mondial d'une institution, la plupart des organismes et programmes des Nations Unies ont décentralisé la coordination et la conduite de leurs activités en direction des régions, ou sont en train de le faire. UN والاضطلاع بهذه الوظائف الحفازة من منظور المقر الرئيسي المتسم بطابع شامل يعد أكثر تكلفة وأقل فعالية. وهذا هو السبب في أن معظم وكالات وبرامج الأمم المتحدة لجأت إلى إضفاء اللامركزية على تنسيق وإجراء أنشطتها أو هي في سبيلها إلى إضفاء هذه اللامركزية على مستوى المناطق.
    La majeure partie de la pêche des stocks chevauchants est couverte ou en voie de l'être par les organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche existantes ou par celles qui sont en cours de formation. UN 80 - ومعظم مصائد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إما تخضع لإدارة المنظمات والترتيبات الإقليمية القائمة أو الجاري تشكيلها لإدارة مصائد الأسماك أو هي في سبيلها إلى ذلك.
    En 2005, 45 cas d'exploitation et de violence sexuelles mettant en cause du personnel de la MINUL ont fait l'objet d'une enquête. Cette année, 18 cas ont été examinés ou sont en cours d'examen à ce jour. UN 60 - وفي عام 2005، تم التحقيق في 45 حالة استغلال جنسي واعتداء جنسي تورط فيها العاملون في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وفي هذا العام جرى التحقيق حتى الآن في 18 حالة أو هي في سبيلها إلى التحقيق فيها.
    Il s'adresse en particulier aux pays qui sont en train d'élaborer des programmes d'enquête sur les victimes pour la première fois et dont l'expérience en la matière est limitée. UN وهو موجَّه بصفة خاصة إلى الدول التي هي في سبيلها إلى صوغ برامج خاصة باستقصاءات الإيذاء لأول مرة، والتي لديها خبرة محدودة في هذا الميدان.
    En plus des situations de conflit, le Conseil s'est occupé de régions où l'on se dirigeait vers une consolidation de la paix après un conflit. UN وبالإضافة إلى قيام المجلس باتخاذ إجراءات بشأن مناطق، اتخذ إجراءات بشأن المناطق التي هي في سبيلها إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Neuf régions sanitaires appliquent déjà l'AIEPI et six autres sont en passe de le faire. UN وهناك تسعة أقاليم صحية تطبق بالفعل هذا البرنامج وستة هي في سبيلها إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد