ويكيبيديا

    "وآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des vues
        
    • et opinions
        
    • et les vues
        
    • et vues
        
    • et des avis
        
    • et des observations
        
    • et avis
        
    • et les opinions
        
    • et des opinions
        
    • les vues de
        
    • ainsi que leurs vues
        
    • et les points de vue
        
    • et leurs vues
        
    Un certain nombre de gouvernements, y compris celui de l'Iraq, ont présenté des renseignements et des vues supplémentaires en réponse aux rapports établis par le Secrétaire exécutif conformément à l'article 16. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية استجابة لتقارير الأمين التنفيذي وفقاً للمادة 16.
    Elles ont formulé divers commentaires et opinions au sujet des rapports présentés par les Rapporteurs spéciaux, et adressé des réponses dans des affaires mettant en cause des particuliers. UN وقد قدمت تعليقات وآراء عديدة بشأن تقارير المقررين الخاصين فضلا عن ردود على حالات فردية.
    Note: Les communications en question peuvent porter sur l'expérience, des études de cas, les meilleures pratiques et les vues des Parties et des organisations. UN ملحوظة: يمكن للورقات أن تتناول تجارب ودراسات حالات إفرادية وممارسات فضلى وآراء.
    J'estime que cela nous aidera à mieux comprendre les diverses positions et vues des délégations sur une question aussi pluridimensionnelle que celle des garanties de sécurité négatives. UN واعتبر أن ذلك سيساعد في تعزيز تفهمنا لمختلف مواقف وآراء الوفود بشأن قضية متعددة الأبعاد كقضية ضمانات الأمن السلبية.
    Compte tenu des résultats non concluants de la recherche et des avis des chefs de service, les ministres ont convenu qu'il fallait faire preuve de prudence à cet égard. UN وفي ضوء نتائج البحث غير القاطعة وآراء رؤساء الأركان، خلص الوزراء إلى أنه من الضروري الأخذ بنهج حذر.
    Certains gouvernements, dont l'Iraq, ont communiqué des renseignements et des observations supplémentaires en réponse à ces rapports. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية استجابة لتقارير المادة 16.
    Toutes les questions relatives à l'éducation des enfants sont réglées par les parents d'un commun accord en tenant compte des droits, intérêts et avis des enfants. UN ويجري تنظيم جميع المسائل المتعلقة بتعليم الأطفال على يد الآباء، باتفاق مشترك، مع مراعاة حقوق ومصالح وآراء الأطفال.
    Il prendra en compte les nouvelles connaissances et les opinions de la société civile afin de combler les besoins de femmes d'aujourd'hui et de demain. UN وستأخذ بعين الاعتبار المعارف الناشئة وآراء المجتمع المدني لتلبية احتياجات المرأة الآن وفي المستقبل.
    Ils découlent de recherches poussées, de l'analyse de la pratique de nombreux États et des opinions de personnes et d'institutions spécialisées. UN وقد صيغت المبادئ التوجيهية استنادا إلى بحث وتحليل جادين لقدر كبير من ممارسات الدول وآراء جهات مرجعية من الأفراد والمؤسسات.
    les vues de celle-ci sur la question étaient exposées dans son rapport et dans les nombreuses études mentionnées au paragraphe 77 de ce dernier. UN وآراء اﻷونكتاد حول هذه المسألة تنعكس في تقريره وفي الدراسات العديدة المشار إليها في الفقرة ٧٧ من ذلك التقرير.
    Certains gouvernements, dont le Gouvernement iraquien, ont communiqué des renseignements et des vues supplémentaires en réponse à ces rapports. UN وقدم عدد من الحكومات، ومن بينها حكومة العراق معلومات وآراء إضافية رداً على تقارير المادة 16.
    En outre, les conclusions du Comité ne rendent pas fidèlement compte des délibérations et des vues de certains de ses membres et moins encore de la réalité. UN وباﻹضافة إلى هذا فقد أخفقت استنتاجات اللجنة في تمثيل المناقشة وآراء بعض أعضائها على نحو واقعي، ناهيك عن واقع الحال القائم فعلياً.
    Cependant, des opinions et des vues divergentes subsistent parmi les États Membres sur divers aspects spécifiques de la réforme du Conseil. UN بيد أنه لا تزال هناك مفاهيم وآراء متباينة بين الدول اﻷعضاء إزاء قضايا محددة متنوعة تتعلــق بإصــلاح المجلس.
    Dans le cadre de ce processus, nous nous sommes efforcés de tenir compte des vues et opinions de toutes les délégations. UN وفي هذه العملية، سعينا إلى مراعاة أفكار وآراء جميع الوفود.
    DÉCISIONS et opinions ADOPTÉES PAR LE COMITÉ EN APPLICATION DE L'ARTICLE 14 DE LA CONVENTION UN قرارات وآراء اللجنة بمقتضى المادة 14 من الاتفاقية
    Pour l'heure, la planification restera souple et sera guidée par l'évolution des négociations et les vues de parties. UN وستتواصل في الوقت الحالي مباشرة أنشطة التخطيط بشكل مرن وسيتواصل الاسترشاد فيها بالتطورات الطارئة في محادثات وآراء الطرفين.
    La plupart du temps, il agit en ignorant la volonté et les vues des pays concernés et de la majorité des Membres de l'ONU. UN وفي معظم الحالات، يتصرف المجلس على نحو يتجاهل إرادة وآراء البلدان المعنية ومجموع أعضاء الأمم المتحدة.
    Je suis sûr que la majeure partie des délégations ici présentes ont, à leur sujet, les mêmes préoccupations et vues que celles exprimées par ma délégation. UN وأعتقد أن معظم الوفود الموجودة هنا تشاطر نفس شواغل وآراء بلدي.
    La Knesset recueille des informations et des avis non seulement auprès de ses propres commissions, mais aussi auprès des organisations non gouvernementales. UN وأشار إلى أن الكنيست يقوم بجمع معلومات وآراء ليس فقط من لجانه الخاصة بل أيضاً من المنظمات غير الحكومية.
    Un certain nombre de gouvernements, dont le Gouvernement iraquien, ont fait parvenir au secrétariat, en réponse à ces rapports, des renseignements supplémentaires et des observations à transmettre au Comité. UN وقدم عدد من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، إلى اﻷمانة معلومات وآراء إضافية من أجل تقديمها إلى الفريق استجابة لتقارير اﻷمين التنفيذي.
    Le Conseil est chargé de présenter des propositions et avis afin de promouvoir l'inspection de la médecine du travail et les services médicaux du travail. UN ويعهد إلى المجلس تقديم مقترحات وآراء بغية تعزيز تفتيش الصحة المهنية وخدمات الصحة المهنية.
    Les arguments et les opinions présentés sont ceux d'un large éventail d'experts et ne représentent pas nécessairement un consensus. UN والحجج والآراء التي طُرحت في الاجتماع هي حجج وآراء نخبة واسعة من الخبراء، وهي لا تمثل بالضرورة نقطة توافق في الآراء.
    Il a souscrit à la proposition concernant la prise en compte des leçons tirées de l'expérience et des opinions des donateurs lors de l'élaboration des prochains rapports. UN وأعرب عن موافقته على الاقتراح الداعي إلى تضمين التقارير القادمة الدروس المستفادة وآراء المانحين.
    les vues de celle-ci sur la question étaient exposées dans son rapport et dans les nombreuses études mentionnées au paragraphe 77 de ce dernier. UN وآراء اﻷونكتاد حول هذه المسألة تنعكس في تقريره وفي الدراسات العديدة المشار إليها في الفقرة ٧٧ من ذلك التقرير.
    Un certain nombre de gouvernements, dont l'Iraq, ont communiqué des renseignements supplémentaires ainsi que leurs vues sur les rapports. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق، معلومات وآراء إضافية بشأن التقارير.
    Cette enquête annuelle viserait à jauger les perceptions et les points de vue des parties prenantes de manière à améliorer leur implication. UN ويرمي الاستقصاء السنوي إلى قياس تصورات وآراء أصحاب المصلحة من أجل تحسين مشاركتهم.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 16, un certain nombre de gouvernements, dont l'Iraq, ont communiqué des renseignements et leurs vues sur ces rapports. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات بما فيها حكومة العراق معلومات وآراء بشأن التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد