ويكيبيديا

    "وآليات السوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les mécanismes du marché
        
    • et des mécanismes du marché
        
    • et mécanismes du marché
        
    • et aux mécanismes du marché
        
    • et des mécanismes de marché
        
    • et les mécanismes fondés sur le marché
        
    • de mécanismes de marché
        
    • et les mécanismes de marché
        
    • et le jeu des mécanismes du marché
        
    De même, le marché et les mécanismes du marché ne tiennent pas compte des intérêts des pauvres, ni de la nécessité de préserver l'environnement. UN وعلى غرار ذلك، لا تراعي السوق وآليات السوق مصالح الفقراء، ولا تفي بالحاجة إلى تجديد البيئة.
    16. Bahreïn a adopté des politiques financières et économiques fondées sur la libre entreprise et les mécanismes du marché. UN 16- تتبنى دولة البحرين سياسات مالية واقتصادية تقوم على مبدأ الاقتصاد الحر وآليات السوق.
    Une publication non périodique. Projets dans le secteur de l'énergie : les instruments économiques et les mécanismes du marché au service de la protection de l'environnement. UN منشور غير متكرر - مشاريع قطاع الطاقة: كفالة الامتثال البيئي عن طريق استخدام اﻷدوات الاقتصادية وآليات السوق.
    On passe en fait des stratégies axées sur l’intervention de l’État aux mesures de facilitation de la libre entreprise et des mécanismes du marché, désormais appelés à fournir capitaux, technologie et compétences et à mettre en place les capacités techniques et institutionnelles. UN ويمكن أن يوصف ذلك التحول بأنه انتقال من استراتيجيات التدخل التي محورها الدولة صوب تيسير المشاريع الخاصة وآليات السوق ﻹتاحة رأس المال والتكنولوجيا والمهارات، وبناء القدرة الاجتماعية والتقنية والمؤسسية.
    Tant que les mouvements de capitaux spéculatifs, leur origine et leur destination ne seront pas régis par des règlements internationaux clairs, chaque pays devra prévoir des dispositifs de protection de son compte capital qui soient compatibles avec son régime de change, ainsi qu’avec les instruments et mécanismes du marché. UN ونظرا لعدم وجود قواعد دولية جلية ﻹدارة رأسمال المضاربات، سواء عند المصدر أو في البلدان المستفيدة، ينبغي على كل بلد المحافظة على حساب رأس ماله بطريقة متساوقة مع نظام أسعار الصرف فيه ومع استخدام أدوات وآليات السوق.
    ii) Recourir davantage aux instruments économiques et aux mécanismes du marché pour la régulation de la gestion des écosystèmes et des services qu'ils fournissent. UN `2` زيادة الاستفادة من الاتفاقيات الاقتصادية وآليات السوق من أجل ضبط وإدارة النظم الإيكولوجية وخدماتها.
    L'accent a été mis sur l'importance que revêt un scénario de référence en tant qu'instrument de planification nationale et en vue de négocier ultérieurement des dispositifs de financement et des mécanismes de marché au niveau international. UN وأُبرزت أهمية وجود سيناريو خط الأساس كأداة للتخطيط الوطني وأيضاً لمفاوضات التمويل الدولي وآليات السوق في المستقبل.
    M. de Boer a ensuite donné son avis personnel sur la manière dont le processus découlant de la Convention évoluait, compte tenu notamment de la participation importante des organisations ayant le statut d'observateur, et sur le rôle que les marchés et les mécanismes fondés sur le marché pourraient jouer à l'avenir. UN وفضلاً عن ذلك، أعرب السيد دي بور عن بعض الخواطر الشخصية بشأن الكيفية التي تتطور بها العملية المنبثقة عن الاتفاقية، بما في ذلك أهمية إشراك المنظمات المراقبة، والدور الذي يمكن أن تقوم به الأسواق وآليات السوق في المستقبل.
    Une publication non périodique. Projets dans le secteur de l'énergie : les instruments économiques et les mécanismes du marché au service de la protection de l'environnement. UN منشور غير متكرر - مشاريع قطاع الطاقة: كفالة الامتثال البيئي عن طريق استخدام اﻷدوات الاقتصادية وآليات السوق.
    51. M. Trung ajoute qu'il faudrait exploiter davantage les incitations et les mécanismes du marché. UN 51- وأضاف السيد ترونغ قائلاً إنه ينبغي زيادة استخدام الحوافز وآليات السوق.
    25. Bahreïn a adopté des politiques financières et économiques fondées sur la libre entreprise et les mécanismes du marché. UN 25- تتبنى البحرين سياسات مالية واقتصادية تقوم على مبدأ الاقتصاد الحر وآليات السوق.
    37. Bahreïn a adopté des politiques financière et économique fondées sur le principe de la libre entreprise et les mécanismes du marché. UN 37- وتتبنى البحرين سياسات مالية واقتصادية تقوم على مبدأ الاقتصاد الحر وآليات السوق.
    Beaucoup d'intervenants ont noté que le renforcement des capacités, le transfert de technologie et les mécanismes du marché qui faisaient intervenir le secteur privé revêtaient une importance décisive pour aider et soutenir les pays en développement face aux changements climatiques. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وآليات السوق التي تشرك القطاع الخاص تعتبر حاسمة الأهمية في مساعدة ودعم البلدان النامية في التصدي لتغير المناخ.
    Beaucoup d'intervenants ont noté que le renforcement des capacités, le transfert de technologie et les mécanismes du marché qui faisaient intervenir le secteur privé revêtaient une importance décisive pour aider et soutenir les pays en développement face aux changements climatiques. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وآليات السوق التي تشرك القطاع الخاص تعتبر حاسمة الأهمية في مساعدة ودعم البلدان النامية في التصدي لتغير المناخ.
    L'autre notion, à savoir celle de pauvreté relative, qui met en lumière les inégalités dans la distribution des revenus à l'intérieur des sociétés et entre elles, a été négligée du fait que l'accent était mis indûment sur les politiques macroéconomiques et les mécanismes du marché pour atteindre des taux de croissance économique élevés. UN وقد طُرح جانبا المفهوم البديل للفقر النسبي، الذي يبرز الفوارق في توزيع الدخل داخل المجتمعات وفيما بينها، لما يتضمنه من تركيز لا داعي له على سياسات الاقتصاد الكلي وآليات السوق المكرسة لتحقيق النمو الاقتصادي السريع.
    Un autre aspect perturbateur, qui a découlé du système de gestion administrative centralisée, est l'intervention excessive de l'État dans l'économie, qui a été justifiée par les circonstances adverses qui existaient quand le pays est devenu indépendant, mais qui a provoqué des distorsions significatives dans les règles et les mécanismes du marché. UN وثمة جانب مثير للارتباك وناجم عن نظام الإدارة المركزية، هو التدخل المفرط للدولة في الاقتصاد، الذي تم تبريره بالأوضاع المناوئة التي كانت قائمة عندما أصبح البلد مستقلاً، ولكن أدى إلى تشوهات كبيرة في قواعد وآليات السوق.
    8. Économie publique et administration publique Contribuer aux débats menés à l'échelon intergouvernemental sur les approches communes des problèmes critiques d'économie et d'administration publiques; fournir des informations et une analyse politique portant sur le rôle de l'État et des mécanismes du marché dans la recherche de la croissance économique. UN المساعدة في المناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالنهج المشتركة في تناول المسائل الحاسمة في الاقتصاد العام والإدارة العامة؛ وتقديم المعلومات والتحليلات في مجال السياسة العامة بشأن دور الدولة وآليات السوق في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي.
    L'EBFTM sera appuyé par cinq groupes de travail techniques: recherchedéveloppement, renforcement des capacités, transfert de technologies d'atténuation, REDDplus et mécanismes du marché. UN وستدعم الهيئة التنفيذية المعنية بالتمويل والتكنولوجيا لأغراض التخفيف خمسة أفرقة تقنية معنية بالبحث والتطوير؛ وبناء القدرات؛ ونقل التكنولوجيات لأغرض التخفيف؛ والأنشطة الإضافية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها؛ وآليات السوق.
    Le raisonnement qui sous-tend essentiellement ces approches est qu'il vaudrait mieux laisser les efforts de développement aux forces et aux mécanismes du marché, ainsi qu'aux initiatives privées, ce qui laisserait aux gouvernements un rôle minimal à jouer. UN والحجة الكامنة وراء هـــذه النهج الجديدة هي أساسا أنه من اﻷفضل ترك جهود التنمية لقوى وآليات السوق وللمبادرات الخاصـــة، مما لا يترك للحكومات إلا دورا طفيفا.
    En mars 2005, l'organisation et la Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie du PNUE signaient un accord valable pour 20 mois et concernant la viabilité des immeubles et constructions en Asie: il s'agissait de mettre en place, dans l'industrie du bâtiment asiatique, des pratiques, des méthodes, des politiques et des mécanismes de marché viables. UN في آذار/مارس 2005، وقعت المنظمة وشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مذكرة تفاهم لمدة عشرين شهرا بشأن البناء والتشييد المستدامين في آسيا، لتنفيذ ممارسات وطرق وسياسات البناء والتشييد المستدامين وآليات السوق في قطاع البناء والتشييد الآسيوي.
    M. de Boer a ensuite donné son avis personnel sur la manière dont le processus découlant de la Convention évoluait, notamment compte tenu de la participation importante des organisations ayant qualité d'observateur, et sur le rôle que les marchés et les mécanismes fondés sur le marché pourraient jouer à l'avenir. UN وفضلا عن ذلك، أعرب السيد دي بور عن رأيه الشخصي في الكيفية التي تطورت بها العملية المنبثقة عن الاتفاقية، لا سيما بالنظر إلى أهمية إشراك المنظمات المراقبة، والدور الذي يمكن أن تقوم به الأسواق وآليات السوق في المستقبل.
    La disponibilité de technologies sans incidence sur le climat, de financements et d'investissements ainsi que de mécanismes de marché adaptés faciliterait grandement toute initiative mondiale de ce type. UN فتوافر المناسب من التكنولجيات التي التي تراعي المناخ، والتمويل والاستثمار، وآليات السوق من شأنه أن يدعم ويسهل إلى حد كبير أية جهود عالمية من هذا القبيل.
    Les efforts aux niveaux international, régional ou national pourraient porter sur la coopération technologique, les indicateurs de performance et les mécanismes de marché. UN ويمكن أن يشمل العمل على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني التعاون التكنولوجي ومؤشرات قياس الأداء وآليات السوق.
    76. Cette conception nouvelle repose sur l'hypothèse que, même si la croissance économique et le jeu des mécanismes du marché sont des conditions indispensables du développement, il faut aussi engager dans les pays en développement une véritable lutte contre la misère. UN ٧٦ - ويستند هذا النهج الجديد إلى افتراض لزوم بذل جهود إضافية لمكافحة الفقر في بلدان الاقتصادات النامية، وإن كان النمو الاقتصادي وآليات السوق هي المتطلبات اﻷولية الرئيسية للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد