ويكيبيديا

    "وآليات وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et mécanismes nationaux
        
    • et de mécanismes nationaux
        
    • et des mécanismes nationaux
        
    46. Divers autres instruments et mécanismes nationaux et interrégionaux ont été adoptés pour lutter contre la corruption et l'impunité des corrupteurs. UN 46- تم وضع صكوك وآليات وطنية وأقاليمية متنوعة أخرى لمكافحة الفساد والوقاية من إفلات مرتكبي الفساد من العقاب.
    Il a souligné les efforts et les réalisations accomplis grâce à la mise en œuvre d'importants programmes et mécanismes nationaux. UN وسلطت الضوء على الجهود والإنجازات التي تحققت من خلال تنفيذ برامج وآليات وطنية هامة.
    131. La prévention et la répression de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est assurée au moyen des institutions et mécanismes nationaux et mesures suivants: UN 131- ومنع ومناهضة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ثمرتان من ثمار أعمال اضطلعت بها عدة مؤسسات وآليات وطنية هي:
    Existence d'organismes et de mécanismes nationaux mandatés pour veiller au respect des droits des personnes handicapées UN :: وجود هيئات وآليات وطنية مكلَّفة بولاية لرصد حقوق ذوي الإعاقة
    — De faciliter la mise en place d'institutions et de mécanismes nationaux concernant les droits des peuples autochtones; UN ● تيسير إنشاء مؤسسات وآليات وطنية تُعنى بحقوق السكان اﻷصليين؛
    :: Établir des institutions et des mécanismes nationaux efficaces, tels qu'une commission nationale pour les enfants ou un ombudsman national consacré aux enfants, pour faire en sorte que l'on accorde, à l'échelle nationale, la toute première priorité aux préoccupations des enfants, surtout dans les pays touchés par un conflit; UN :: إنشاء مؤسسات وآليات وطنية فعالة، مثل لجنة وطنية للأطفال ومكتب وطني لأمين مظالم الأطفال، لكفالة أن تكون شواغل الأطفال في صدارة الخطة الوطنية، لا سيما في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    La Déclaration énonce en outre l'engagement de renforcer les systèmes et mécanismes nationaux de protection et d'aide sociale pour l'enfance en les dotant de ressources adéquates, y compris pour assurer la prévention de la violence, la mise en place de réponses rapides et adaptées et l'atténuation de l'impact des préoccupations liées à la protection sur les enfants et leur famille. UN ويُعرب الإعلان أيضاً عن الالتزام بتعزيز نظم وآليات وطنية لحماية الطفل وتحقيق رفاهه مزودة بموارد كافية، بما في ذلك منع العنف، وتهيئة استجابات مناسبة في الوقت المناسب، والتخفيف من أثر شواغل الحماية هذه على الأطفال وأُسرهم.
    44. Il convient d'encourager les pays affectés par un conflit à créer des institutions et mécanismes nationaux efficaces, tels qu'une commission nationale pour les enfants, afin de faire du bien-être des enfants une des priorités nationales. UN 44 - وينبغي حث البلدان المتضررة من جراء الصراع على إنشاء مؤسسات وآليات وطنية فعالة ومن ذلك مثلا لجنة وطنية معنية بالأطفال بما يكفل إيلاء الأسبقية العليا في جداول الأعمال الوطنية للشواغل المتعلقة بالطفل.
    ii) Pourcentage accru de fonctionnaires et de représentants de la société civile reconnaissant, dans le cadre d'enquêtes de suivi, l'intérêt des activités et documents d'analyse de la CESAO pour l'élaboration de politiques, stratégies et mécanismes nationaux et régionaux de consolidation de la paix et d'atténuation des conflits qui favorisent le développement UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لموظفي الخدمة المدنية وممثلي المجتمع المدني الذين يقرون في ردودهم على استقصاءات المتابعة بأنهم قد استفادوا من الأنشطة و/أو النواتج التحليلية للإسكوا المكرسة لصوغ سياسات واستراتيجيات وآليات وطنية وإقليمية لبناء السلام والتخفيف من حدة النزاع ترمي لتعزيز التنمية
    ii) Pourcentage accru de fonctionnaires et de représentants de la société civile reconnaissant, dans le cadre d'enquêtes de suivi, l'intérêt des activités et documents d'analyse de la CESAO pour l'élaboration de politiques, stratégies et mécanismes nationaux et régionaux de consolidation de la paix et d'atténuation des conflits qui favorisent le développement UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لموظفي الخدمة المدنية وممثلي المجتمع المدني الذين يقرون في ردودهم على استقصاءات المتابعة بأنهم قد استفادوا من الأنشطة و/أو النواتج التحليلية للإسكوا المكرسة لصوغ سياسات واستراتيجيات وآليات وطنية وإقليمية لبناء السلام والتخفيف من حدة النزاع ترمي لتعزيز التنمية
    ii) Accroissement du pourcentage de fonctionnaires et de représentants de la société civile reconnaissant, dans le cadre d'enquêtes de suivi, l'intérêt des activités et documents d'analyse de la CESAO pour l'élaboration de politiques, stratégies et mécanismes nationaux et régionaux de consolidation de la paix et d'atténuation des conflits qui favorisent le développement UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لموظفي الخدمة المدنية وممثلي المجتمع المدني الذين يقرون في ردودهم على استقصاءات المتابعة بأنهم قد استفادوا من الأنشطة و/أو النواتج التحليلية للإسكوا المكرسة لصوغ سياسات واستراتيجيات وآليات وطنية وإقليمية لبناء السلام والتخفيف من حدة النزاع ترمي إلى تعزيز التنمية
    ii) Pourcentage accru de fonctionnaires et de représentants de la société civile qui reconnaissent, lorsqu'ils répondent à des enquêtes de suivi, l'intérêt des activités et documents d'analyse de la CESAO pour l'élaboration de politiques, stratégies et mécanismes nationaux et régionaux de consolidation de la paix et d'atténuation des conflits qui favorisent le développement UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لموظفي الخدمة المدنية وممثلي المجتمع المدني الذين يقرون في ردودهم على استقصاءات المتابعة بأنهم استفادوا من الأنشطة و/أو النواتج التحليلية للإسكوا المكرسة لصوغ سياسات واستراتيجيات وآليات وطنية وإقليمية لبناء السلام والتخفيف من حدة النزاع ترمي لتعزيز التنمية
    a) Les États Membres sujets aux catastrophes sont encouragés à élaborer des politiques et mécanismes nationaux de coordination des équipes de recherche et sauvetage en cas de tremblement de terre, en tenant compte des directives de l'INSARAG et des dispositions de la résolution 57/150 de l'Assemblée générale; UN (أ) على الدول الأعضاء في البلدان المعرضة لخطر الكوارث أن تعمل على وضع سياسات وآليات وطنية لتنسيق عمل فرق البحث والإنقاذ في حالة وقوع زلزال، آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية للفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ والأحكام الواردة في الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 57/150؛
    Elles recommandent que l'État c) partage son savoirfaire et ses meilleures pratiques avec d'autres pays en ce qui concerne l'adoption d'une législation et de mécanismes nationaux, et poursuive la coopération internationale afin de mettre un frein à la traite des êtres humains. UN وأوصت بأن تشرك الدولة بلداناً أخرى في تجاربها وممارساتها الفضلى بشأن وضع تشريع وآليات وطنية والسير على طريق التعاون الدولي لوضع حد للاتجار بالبشر.
    Avril/mai 1989 Participant à un cours de formation sur le thème < < Mise au point de stratégies et de mécanismes nationaux pour la protection et la promotion des droits de l'homme en Afrique > > , organisé à Banjul et parrainé par le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN نيسان/أبريل - أيار/مايو 1989 شارك في دورة تدريبية بشأن " استحداث استراتيجيات وآليات وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في أفريقيا " ، عقدت في بانجول وقام برعايتها مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    23. Partager ses données d'expérience et ses meilleures pratiques avec d'autres pays s'agissant de l'adoption de lois et de mécanismes nationaux, et poursuivre la coopération internationale pour enrayer la traite des êtres humains (Philippines); UN 23- إشراك بلدان أخرى في تجاربها وممارساتها الفضلى بشأن وضع تشريع وآليات وطنية والسير على طريق التعاون الدولي لوضع حد للاتجار بالبشر (الفلبين)؛
    24 avril - 2 mai 1989 : Cours de formation sur l'élaboration de stratégies et de mécanismes nationaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique, à Banjul (Gambie) UN من ٤٢ نيسان/أبريل إلى ٢ دورة تدريبية حول وضع استراتيجيات وآليات وطنية لتعزيز وحماية حقـوق أيار/مايو ٩٨٩١: اﻹنسان في افريقيا، بانجول )غامبيا(
    Avec l'Équipe de pays des Nations Unies et en coopération avec les autorités tadjikes à tous les niveaux, les partis politiques, la société civile et les pays donateurs, le Bureau travaille à l'instauration de conditions et de mécanismes nationaux autonomes propres à rendre le processus de paix irréversible. UN ويعمل المكتب سويا مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وبالتعاون مع السلطات الطاجيكستانية على جميع مستوياتها، ومع الأحزاب السياسية، ومؤسسات المجتمع مدني، والبلدان المانحة، من أجل التوصل إلى تهيئة ما يتطلبه إحلال عملية السلام بصورة لا رجعة عنها من شروط لازمة وآليات وطنية قادرة على الوقوف على قدميها.
    Quelques pays — Brésil, Chine et Inde — ont mis en place des programmes et des mécanismes nationaux pour la conservation et l'utilisation des ressources phytogénétiques. UN فقد أنشأت بضعة بلدان - البرازيل والصين والهند - برامج وآليات وطنية لحفظ هذه الموارد الجينية والاستفادة منها.
    En comparaison, le premier cycle d'examen et d'évaluation a montré que, si de nombreux pays ont mis en place des plans, des politiques et des mécanismes nationaux à long-terme sur le vieillissement, leurs efforts ont été ralenti par un financement insuffisant, une expertise et une connaissance inadaptées. UN وعلى سبيل المقارنة، أظهرت دورة الاستعراض والتقييم الأولى أنه رغم قيام العديد من البلدان بوضع خطط طويلة الأجل وسياسات وآليات وطنية تُعنى بالشيخوخة، فإن عدم توافر التمويل والخبرة والمعرفة الكافية أدى إلى عرقلة الجهود المبذولة لاتخاذ مبادرات أكثر فعالية.
    En 2014, le Conseil de sécurité a demandé à la Guinée-Bissau d'évaluer, d'adopter et d'appliquer des textes législatifs et des mécanismes nationaux pour combattre efficacement la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. UN وفي عام 2014، دعا مجلس الأمن غينيا - بيساو إلى تنقيح واعتماد وتنفيذ تشريعات وآليات وطنية من أجل زيادة الفعالية في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لا سيما الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال(60).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد