J'ai écouté attentivement ce qu'a dit mon collègue de l'Organisation mondiale du commerce et j'espère que cela pourra être inversé. | UN | وقد استمعت بعناية إلى ما كان على زميلي من منظمة التجارة العالمية أن يقوله، وآمل أن يكون من الممكن عكس اتجاه هذا. |
J'entrerai donc. Et j'espère que l'un de vous possède quelque bouteille! | Open Subtitles | سأفعل فيما بعد ، وآمل أن يكون هناك زجاجةخمر،أياًكانصاحبها. |
j'espère que ce sentiment incitera vivement les parties à appliquer les accords intégralement et sans plus tarder. | UN | وآمل أن يكون هذا الشعور حافزا قويا لﻷطراف على تنفيذ اتفاقات السلم تنفيذا تاما ودون مزيد من التأخير. |
j'espère qu'elle pourra, dans un avenir pas trop éloigné, aborder concrètement les problèmes faisant intervenir les armes légères. | UN | وآمل أن يكون بإمكان المؤتمر في المستقبل غير البعيد أن يتناول على نحو محدد القضايا المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة. |
je veux espérer que les déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وآمل أن يكون في البيانات الرفيعة المستوى ما يساعد في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
j'espère que la déclaration du Ministre de la défense, M. Pavel Gratchev, n'engage que lui et ne représente pas la position officielle de la Fédération de Russie. | UN | وآمل أن يكون هذا البيان الصادر عن وزير الدفاع بافل غراشيف يمثل رأيه الشخصي لا الموقف الرسمي للاتحاد الروسي. |
j'espère que tel est le cas pour la mesure prise par les deux Présidents pour améliorer le sort de l'humanité tout entière. | UN | وآمل أن يكون هذا هو الوضع بعد الخطوة التي اتخذها هذان الرئيسان من أجل تحقيق حياة أفضل للبشرية جمعاء. |
La Sixième Commission a adopté le projet de résolution sans vote, et j'espère que l'Assemblée générale est en mesure de faire de même. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا دون تصويــت وآمل أن يكون بوسع الجمعية أن تحذو حذوها. |
Je crois que c'est là une pratique utile, et j'espère que vous en êtes d'accord. | UN | وأعتقد أنها ممارسة مفيدة وآمل أن يكون لديكم نفس الشعور. |
J'ai beaucoup appris des interventions et des débats qui ont eu lieu lors de la réunion parallèle d'experts, et j'espère que c'est aussi le cas des autres. | UN | فقد تعلّمتُ الكثير من العروض والمناقشات أثناء هذا الحدث، وآمل أن يكون المشاركون الآخرون قد استفادوا أيضاً. |
j'espère que cela est suffisamment clair. | UN | وآمل أن يكون ذلك واضحاً بما فيه الكفاية. |
j'espère que leur héritage permettra d'apaiser quelque peu les souffrances des personnes touchées par leur décès. | UN | وآمل أن يكون إرثهما عزاء لكل من تأثر بهذه الخسارة الفادحة. |
Ils étaient 124 coauteurs l'année dernière et j'espère que le nombre en sera encore plus élevé cette année. | UN | ففي السنة الأخيرة، بلغ العدد 124 مشاركا، وآمل أن يكون عدد المشاركين أكبر هذه السنة. |
La Sixième Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix, et j'espère que l'Assemblée générale sera en mesure de faire de même. | UN | اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار من دون تصويت، وآمل أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تحذو حذوها. |
j'espère que l'on a noté que les membres permanents, aussi, ont fait des progrès en la matière. | UN | وآمل أن يكون الأعضاء الدائمون قد تميزوا هم أيضا، بإحراز التقدم في ذلك المجال. |
j'espère que je pourrai compter sur le soutien constructif et actif des Membres. | UN | وآمل أن يكون بوسعي الاعتماد على دعم الأعضاء البنّاء والفعال. |
La Sixième Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix. j'espère que l'Assemblée sera en mesure de faire de même. | UN | واللجنة السادسة اعتمدت مشروع القرار بدون تصويت، وآمل أن يكون بوسع الجمعية أن تحذو حذوها. |
Puis, nous passerons à un mode officieux de façon à instaurer un climat plus favorable au dialogue. j'espère qu'un échange de vues fructueux s'instaurera avec les représentants. | UN | بعد ذلك، سوف نتحول إلى وضع غير رسمي من أجل تهيئة جو مؤات أكثر للحوار، وآمل أن يكون هناك تبادل آراء مثمر مع الممثلين. |
je veux espérer que les États Membres le trouveront utile, et qu'il permettra d'approfondir le débat et résoudre concrètement ce problème qui touche l'Organisation depuis si longtemps. | UN | وآمل أن يكون مفيدا للدول الأعضاء ولإجراء مزيد من المناقشات وإيجاد حلول عملية لهذه المشكلة القائمة منذ أمد طويل. |
Cela représente, je l'espère, le signe précurseur d'une plus grande coopération à l'avenir. | UN | وآمل أن يكون ذلك رمزا طيبا لقيام تعاون أكبر بيننا. |
j'espère avoir donné une réponse satisfaisante à votre requête. | UN | وآمل أن يكون ما سبق ردا وافيا على استفساركم. |
j'espère être en mesure, d'ici quelques jours, de faire une communication supplémentaire à cet égard. | UN | وآمل أن يكون بوسعي خلال أيام قليلة أن أدلي ببيان آخر في هذا الصدد. |
j'espère avoir bien compris, mais alors que ces discussions sont en cours, si une délégation, y compris celle du Canada, souhaite faire une déclaration générale au titre de n'importe lequel des groupes, à la lumière de l'évolution de ces discussions et négociations, j'ose espérer que vous serez assez généreux pour l'y autoriser. | UN | وآمل أن يكون فهمي صحيحا، ولكن أثناء سير المناقشة، إذا أراد أي وفد، بما في ذلك وفد كندا، أن يدلي ببيان عام في إطار أية مجموعة على ضوء تطور تلك المناقشات والمفاوضات، فأرجو أن يتسع صدركم وتتكرموا بالسماح بذلك. |