je suis une femme pieuse, et je crois aux miracles. Mais je sais lire un encéphalogramme. | Open Subtitles | وأنا امرأة تقيّة وأؤمن بالمعجزات لكنّي أعرف كيف أقرأ إشارات جهاز رسم المخ |
je suis persuadé que la prévention des conflits devrait devenir un élément clef des principes inspirant l'ONU au cours du nouveau millénaire. | UN | وأؤمن أن منع نشوب الصراعات ينبغي أن يصبح عنصرا رئيسيا في فلسفة عمل الأمم المتحدة في الألفية الجديدة. |
je crois que la seule mention de 2006 aux paragraphes 8 et 9 ajouterait à la clarté du libellé. | UN | وأؤمن بأن مجرد إدراج إشارة إلى عام 2006 في الفقرتين 8 و 9 سيوضح الصياغة. |
je pense que les êtres humains ont le droit de tirer les leçons de leurs erreurs. | UN | وأؤمن بأن للناس الحق في التعلم من أخطائهم. |
je pense que nos amis de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et nos alliés sont bien au fait de nos besoins. | UN | وأؤمن أن أصدقاءنا في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وحلفاءنا يدركون جيدا ما هي تلك المتطلبات. |
il me semble qu'il s'agit là d'une distinction importante. | UN | وأؤمن بأن ذلك يمثل تمييزا مهماً يجب أن نسلّم به. |
je suis fermement convaincu qu'il faut unir les positions et les réalités pour que nous puissions nous accorder sur les changements auxquels nous aspirons tous. | UN | وأؤمن إيمانا قويا بالحاجة إلى توحيد المواقف والحقائق حتى نتمكن من أن نتفق على التغييرات التي نريدها جميعا. |
je suis fermement convaincue que l'ONU conservera un rôle majeur, qu'aucune autre organisation n'est en mesure de jouer. | UN | وأؤمن إيمانا قويا بأن الأمم المتحدة ستستمر في القيام بدور هام لا يمكن لغيرها من المنظمات الدولية أن تضطلع به. |
je suis d'avis que ce sont les piliers sur lesquels le bonheur de notre société humaine peut être fermement établi. | UN | وأؤمن بأن هذه هي الدعائم التي يمكن أن نرسخ عليها سعادة مجتمعنا البشري. |
je suis certain que, sous sa direction, la présente session produira les résultats escomptés. | UN | وأؤمن أن الدورة الحالية بقيادته ستسفر عن النتائج المرجوة. |
je suis convaincu qu'il n'est pas possible de trouver des solutions durables aux conflits autrement que par des moyens pacifiques et par des négociations entre toutes les parties concernées. | UN | وأؤمن بأن الحلول الدائمة للصراعات لا تكمن إلا في الوسائل السلمية والمفاوضات بين جميع الأطراف المعنية. |
Et je crois qu'on a tous droit à une part de pizza pepperoni pour survivre à un dur lundi. | Open Subtitles | وأؤمن أيضاً أن للجميع الحق في شريحة بيتزا ببروني لجعلهم يمروا عبر يوم إثنين شاق |
je crois en la coopération entre l'Union européenne et l'ONU. | UN | وأؤمن بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
je crois que nous serons à la hauteur du moment car je connais le caractère de tous les pays et tous les dirigeants qui sont représentés ici aujourd'hui. | UN | وأؤمن بأننا سنرقى إلى مستوى تحديات هذه اللحظة، لأنني أعرف ملامح شخصية زعماء وأمم كثيرة ممثلة هنا اليوم. |
je crois que la décision de procéder à un vote doit également être prise par la Commission si nous souhaitons rejeter ces amendements. | UN | وأؤمن بأن الشروع في التصويت أيضا يحتاج إلى أن تقرره اللجنة إذا أريد رفض التعديلات. |
C'est dans cet esprit que nous avons ressenti le besoin de ranimer le Groupe de travail et je crois que nous y sommes plus ou moins parvenus pendant ces deux années. | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار رأينا ضرورة تنشيط الفريق العامل، وأؤمن بأنه تم انجاز ذلك إلى حد ما خلال العامين الماضيين. |
je pense qu'il est nécessaire d'ajouter à l'optimisme le courage et la volonté de changement. | UN | وأؤمن بأن علينا استكمال التفاؤل بالشجاعة وإرادة التغيير. |
je pense qu'il est grand temps de venir à bout de ce problème. | UN | وأؤمن بأنه آن الأوان لنجد سبيلا للتغلب على هذه المشكلة. |
je pense que cette initiative sera particulièrement utile aux petites délégations. | UN | وأؤمن بأن هذه المبادرة ستكون مفيدة على نحو خاص للوفود الصغيرة. |
je pense qu'en effet nous avons avancé de manière plus rapide après être parvenus à cet accord sur le point relatif au désarmement nucléaire. | UN | وأؤمن بأننا، في الواقع، تقدمنا بسرعة أكبر حالما تم التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة نزع السلاح النووي. |
il me semble que nous devons nous poser deux questions fondamentales. | UN | وأؤمن بأنه ينبغي لنا طرح سؤالين أساسيين. |