ويكيبيديا

    "وأبدى عدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs
        
    plusieurs intervenants ont remis en question l'organisation et le suivi des débats thématiques. UN وأبدى عدة مناقشين شكوكا في مدى ملاءمة شكل المناقشات المواضيعية وطريقة متابعتها.
    La plupart d'entre eux sont arrivés à la fin de 1992 et plusieurs centaines souhaitent être rapatriés. UN وقد وفد معظمهم في أواخر عام ٢٩٩١، وأبدى عدة مئات من بينهم استعدادهم للعودة الى الوطن.
    plusieurs représentants ont manifesté l'intérêt de poursuivre l'examen de la question. UN وأبدى عدة ممثلين اهتمامهم بإخضاع الموضوع لمزيد من المناقشة.
    plusieurs intervenants ont traité des atteintes au patrimoine national résultant du vol et du trafic de biens culturels. UN وأبدى عدة متكلمين ملاحظات بشأن ما تسببه سرقة الممتلكات الثقافية والاتجار بها من أضرار لتراث الأمم.
    plusieurs membres ont exprimé des vues divergentes concernant les modalités de participation aux travaux du Conseil d'États non membres et d'organisations non gouvernementales. UN وأبدى عدة أعضاء آراء متباعدة بشأن طرائق اشتراك الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والمنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس.
    plusieurs membres ont exprimé des vues divergentes concernant les modalités de participation aux travaux du Conseil d’États non membres et d’organisations non gouvernementales. UN وأبدى عدة أعضاء آراء متباعدة بشأن طرائق اشتراك الدول غير اﻷعضاء في المجلس والمنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس.
    plusieurs membres ont cependant exprimé des doutes quant à la nécessité de faire figurer cette définition dans le projet d'articles. UN وأبدى عدة أعضاء في اللجنة شكوكاً إزاء ضرورة إدراج هذا التعريف.
    plusieurs orateurs ont déclaré que leurs gouvernements étaient disposés à rejoindre un groupe d'examen pilote étendu. UN وأبدى عدة متكلمين اهتمام حكومات بلدانهم بالتطوع للمشاركة في فريق استعراض تجريبـي موسّع.
    116. plusieurs responsables ont fait observer que le système judiciaire est faible et qu'une assistance internationale s'impose dans ce domaine. UN 116- وأبدى عدة مسؤولين ملاحظة مفادها أن نظام المحاكم ضعيف وأنه يحتاج إلى مساعدة دولية.
    Tous les membres du Conseil ont exprimé leur soutien à la mission de consolidation de la paix et plusieurs d'entre eux ont souhaité examiner le rapport sur les présomptions de viols à motivation politique. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن دعمهم لبعثة بناء السلام وأبدى عدة أعضاء اهتماما باستعراض التقرير المتعلق بادعاءات وقوع حوادث اغتصاب بدوافع سياسية.
    23. Le Groupe consultatif a étudié les deux propositions de façon approfondie et fait plusieurs suggestions quant à leur application. UN 23- وناقش الفريق الاستشاري مقترحين بشكل معمق وأبدى عدة اقتراحات لتنفيذهما.
    15. plusieurs participants se sont déclarés opposés à l'utilisation abusive de leurs sites sacrés. UN 15- وأبدى عدة مشاركين اعتراضهم على إساءة استعمال مواقعهم المقدسة.
    plusieurs représentants ont fait connaître la volonté de leur gouvernement d'appuyer, à titre provisoire, un mécanisme d'examen associant l'auto-évaluation à un processus d'examen soutenu par le Secrétariat. UN وأبدى عدة ممثلين استعداد حكوماتهم لأن تدعم مؤقتا آلية استعراض تجمع بين مكوِّن التقييم الذاتي وعملية استعراض تدعمها الأمانة.
    L'OCDE a proposé d'accueillir la réunion de 2008, et plusieurs hôtes potentiels ont exprimé leur souhait d'organiser la réunion de 2010. UN وعرضت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استضافة الاجتماع سنة 2008 وأبدى عدة مضيفين محتملين اهتمامهم بعقد الاجتماع سنة 2010.
    plusieurs représentants se sont déclarés pour ou contre certaines de ces options mais, comme nombre d'autres représentants, ils ont indiqué qu'ils étaient déterminés à poursuivre l'examen des mesures possibles sans idées préconçues et avec la volonté de parvenir à l'élaboration d'un accord efficace. UN وأبدى عدة ممثلين آراءً أولية تدعم أو تعارض بعض هذه الخيارات، ولكنهم وكثيرين آخرين قالوا إنهم ملتزمون بمواصلة المناقشة حول تدابير محتملة بعقل متفتح، والتزام ببناء اتفاق فعال.
    En outre, plusieurs délégations, notant la forte opposition à la proposition de la Suisse, se sont opposées à ce qu'il soit dit que le débat sur ce sujet avait abouti à un avis majoritaire en faveur de travaux supplémentaires. UN وأبدى عدة مندوبين أيضا، بالنظر إلى الاعتراض الشديد على اقتراح سويسرا، اعتراضهم على وصف الحوار بشأن هذا الموضوع بأنَّ يجسِّد رأي الغالبية السائد المؤيد للاضطلاع بأعمال إضافية.
    11. plusieurs représentants et observateurs ont exprimé la crainte de voir les femmes perdre les droits qu'elles avaient acquis et la pleine égalité en raison de la crise économique et politique actuelle. UN ١١ - وأبدى عدة ممثلين ومراقبين جزعهم من أن اﻷزمة الاقتصادية والسياسية الراهنة ربما تؤدي الى فقدان المرأة ما نالته من حقوق ومساواة تامة.
    plusieurs participants se sont déclarés opposés à la notion d'" experts indépendants " sur les questions intéressant les peuples autochtones, ces derniers étant tout à fait capables d'intervenir eux—mêmes comme experts des questions touchant à leur statut, à leur situation et à leurs propres affaires. UN وأبدى عدة مشاركين اعتراضهم على مفهوم " الخبراء المستقلين " بشأن قضايا الشعوب اﻷصلية ﻷن الشعوب اﻷصلية قادرة على تمثيل نفسها بوصفها خبيرة بمركزها وأوضاعها وقضاياها.
    Au sujet des situations d'urgence, plusieurs orateurs ont estimé qu'il fallait s'attacher à ce que les fonctions respectives du PNUD, d'une part, du Département des affaires humanitaires (DAH) et des organismes de secours, de l'autre, soient clairement définies et efficacement assumées. UN وأبدى عدة متكلمين في معرض اﻹشارة إلى حالات الطوارئ، ملاحظة مفادها ضرورة مواصلة تحديد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضوح وكفاءة أدائه من ناحية، والشيء نفسه بالنسبة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية ووكالات اﻹغاثة من الناحية اﻷخرى.
    Au sujet des situations d'urgence, plusieurs orateurs ont estimé qu'il fallait s'attacher à ce que les fonctions respectives du PNUD, d'une part, du Département des affaires humanitaires (DAH) et des organismes de secours, de l'autre, soient clairement définies et efficacement assumées. UN وأبدى عدة متكلمين في معرض اﻹشارة إلى حالات الطوارئ، ملاحظة مفادها ضرورة مواصلة تحديد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضوح وكفاءة أدائه من ناحية، والشيء نفسه بالنسبة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية ووكالات اﻹغاثة من الناحية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد