ويكيبيديا

    "وأبرز عدد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de
        
    • un certain nombre d'
        
    • plusieurs
        
    un certain nombre de délégations ont également mis en relief les mesures prises au niveau national pour améliorer l'application des mesures de suivi, de contrôle et de surveillance. UN وأبرز عدد من الوفود أيضا التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني بغرض تحسين تنفيذ تدابير الرصد والمراقبة والإشراف.
    un certain nombre de représentants ont rappelé l'importance de la biodiversité marine et des services rendus par les écosystèmes marins comme source essentielle de revenus pour de nombreux pays. UN وأبرز عدد من الممثلين أهمية التنوع البيولوجي البحري والخدمات البحرية كمصدر هام للإيرادات بالنسبة للكثير من البلدان.
    un certain nombre de représentants ont souligné les difficultés particulières auxquelles devaient faire face les pays consommant très peu de substances réglementées. UN وأبرز عدد من الممثلين التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان ذات الاستهلاك المتدني جداً.
    un certain nombre d'orateurs ont fait ressortir qu'il était important de cibler les groupes criminels organisés impliqués, entre autres activités, dans le trafic de migrants. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية استهداف الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين، ضمن جملة أنشطة أخرى.
    un certain nombre d'experts a souligné le rôle important que les centres de transfert de technologie et les parcs industriels avaient joué dans leur pays. UN وأبرز عدد من الخبراء الدور الهام الذي قامت به مراكز نقل التكنولوجيا والمجمعات الصناعية في بلدانهم.
    plusieurs intervenants ont souligné l'importance de former les personnes concernées pour assurer le respect du nouveau cadre réglementaire. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية توفير التدريب للجهات المعنية، باعتباره وسيلة لضمان الامتثال للإطار التنظيمي الجديد.
    un certain nombre de participants ont également insisté sur les apports sociaux et culturels des migrants. UN وأبرز عدد من المشاركين أيضاً المساهمات الاجتماعية والثقافية للمهاجرين.
    un certain nombre de délégations ont souligné les différences de nature et de caractéristiques du chômage dans les pays en développement. UN وأبرز عدد من الوفود الفروق في طابع وخصائص البطالة في البلدان النامية.
    un certain nombre de représentants ont souligné l'importance du rôle du Groupe de travail dans la recherche des personnes disparues et, en particulier, l'efficacité de sa procédure d'action urgente. UN وأبرز عدد من الممثلين أهمية العمل الذي يقوم به الفريق العامل في سعيه إلى تحديد أماكن وجود الأشخاص المختفين، وبخاصة فعالية إجراءاته العاجلة.
    414. un certain nombre de délégations ont souligné le rôle central des gouvernements dans l'application de la stratégie en faveur de la santé. UN ٤١٤ - وأبرز عدد من الوفود الدور الهام للحكومات في تنفيذ الاستراتيجية الصحية.
    un certain nombre de participants ont souligné que les petits États insulaires en développement étaient, notamment en raison des changements climatiques, de plus en plus vulnérables sur les plans physique et économique, et qu'ils avaient de ce fait des besoins particuliers. UN وأبرز عدد من المشاركين الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بالنظر إلى هشاشتها الاقتصادية والمادية المتزايدة، لا سيما نتيجة لتغير المناخ.
    un certain nombre de représentants ont souligné la nécessité de mettre le développement au cœur du système économique mondial afin de permettre une reprise soutenue et durable dans tous les pays. UN وأبرز عدد من الوفود ضرورة جعل التنمية محوراً للنظام الاقتصادي العالمي بغية تحقيق انتعاشة مستدامة وقوية بالنسبة إلى البلدان جميعها.
    un certain nombre de représentants ont souligné la nécessité de mettre le développement au cœur du système économique mondial afin de permettre une reprise soutenue et durable dans tous les pays. UN وأبرز عدد من الوفود ضرورة جعل التنمية محوراً للنظام الاقتصادي العالمي بغية تحقيق انتعاشة مستدامة وقوية بالنسبة إلى البلدان جميعها.
    un certain nombre de pays ont appelé l'attention sur le fait que l'on ne trouvait qu'une seule femme parmi les représentants spéciaux du Secrétaire général et qu'un tel niveau de représentation des femmes était inacceptable. UN وأبرز عدد من الدول أن هناك حاليا امرأة واحدة فقط تشغل وظيفة الممثل الخاص للأمين العام ولاحظوا أن مستوى مشاركة المرأة غير مقبول.
    un certain nombre de participants ont souligné qu'il était indispensable, si l'on voulait améliorer la préparation et la capacité d'intervention, de mettre partout en œuvre, au niveau national, les normes et les systèmes d'intervention prévus par l'AIEA en pareil cas. UN وأبرز عدد من المشاركين أهمية التنفيذ العالمي للمعايير المناسبة للوكالة والاستجابة على المستوى الوطني، بوصف ذلك عاملا أساسيا لتعزيز التأهب والاستجابة.
    un certain nombre de représentants ont appelé l'attention sur des domaines spécifiques dans lesquels un renforcement des capacités ainsi qu'une assistance technique et financière s'imposaient. UN 69 - وأبرز عدد من الممثلين المجالات المحددة التي تتطلب بناء قدرات ومساعدة تقنية ومالية.
    un certain nombre d'orateurs ont souligné qu'il était possible de recourir à des mesures de contrôle volontaires provisoires en attendant l'évaluation de l'OMS, comme le prévoit la Convention de 1971 sur les substances psychotropes. UN وأبرز عدد من المتكلِّمين إمكانية استخدام تدابير طوعية مؤقَّتة لمراقبة تلك المواد، لحين تقييمها من جانب منظمة الصحة العالمية، حسبما تنصُّ عليه اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971.
    un certain nombre d'États d'Amérique centrale et du Sud ont insisté sur la vulnérabilité de certaines zones et le risque d'opérations futures d'Al-Qaida. UN 26 - وأبرز عدد من دول أمريكا الوسطى والجنوبية هشاشة بعض المناطق وخطر عمليات القاعدة في المستقبل.
    Sa coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires humanitaires en matière de maintien de la paix ainsi qu'avec l'UNESCO et les séminaires régionaux organisés à l'intention des médias a été jugée remarquable par un certain nombre d'orateurs. UN وأبرز عدد من المتكلمين تعاون اﻹدارة مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال حفظ السلام ومع اليونسكو في الحلقات الدراسية اﻹعلامية المعقودة على الصعيد اﻹقليمي ووصفوا هذا التعاون بأنه رائع.
    plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait que le Centre pour les droits de l'homme apporte un appui et une assistance améliorés aux rapporteurs et aux experts dans l'accomplissement de leurs tâches. UN وأبرز عدد من الوفود الحاجة الى قيام المركز بتقديم دعم ومساعدة أكبر الى المقررين والخبراء في اضطلاعهم بمهامهم.
    plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait que le Centre pour les droits de l'homme apporte un appui et une assistance améliorés aux rapporteurs et aux experts dans l'accomplissement de leurs tâches. UN وأبرز عدد من الوفود الحاجة الى قيام المركز بتقديم دعم ومساعدة أكبر الى المقررين والخبراء في اضطلاعهم بمهامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد