plusieurs orateurs ont insisté sur le fait qu'il importait que l'Office dispose de ressources adéquates, prévisibles et durables pour la mise en œuvre de ces programmes régionaux et thématiques. | UN | وأبرز عدّة متكلّمين أهمية توفير التمويل الكافي والقابل للتنبّؤ والمستدام لضمان تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية. |
plusieurs orateurs ont souligné que tous les chapitres de la Convention étaient également importants et complexes. | UN | وأبرز عدّة متكلّمين أن فصول الاتفاقية تتّسم بنفس القدر من الأهمية والتعقُّد. |
plusieurs orateurs ont insisté sur les carences de leurs inventaires et processus de contrôle concernant le mercure. | UN | وأبرز عدّة مشاركين ما يعتري قوائم الجرد وعمليات الرصد لديهم من نقائص. |
plusieurs orateurs ont insisté sur les carences de leurs inventaires et processus de contrôle concernant le mercure. | UN | وأبرز عدّة مشاركين ما يعتري قوائم الجرد وعمليات الرصد لديهم من نقائص. |
52. plusieurs représentants ont souligné l'importance de la prévention primaire et la nécessité de mettre au point des programmes et des activités en s'inspirant des expériences réussies. | UN | 52- وأبرز عدّة ممثّلين أهمية الوقاية الأولية، وضرورة صوغ برامج وأنشطة قائمة على التجارب الناجحة. |
35. plusieurs orateurs ont appelé l'attention sur l'intérêt des initiatives régionales auxquelles participaient des États ayant des expériences et des besoins communs. | UN | 35- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية المبادرات الإقليمية التي تكون فيها للدول تجارب واحتياجات مشتركة. |
63. plusieurs intervenants ont également fait ressortir les avantages des alliances stratégiques entre le secteur public, le secteur privé et la société civile. | UN | 63- وأبرز عدّة ممثلين أيضا فائدة التحالفات الاستراتيجية التي تضم القطاعين العام والخاص والمجتمع الأهلي. |
plusieurs intervenants ont appelé l'attention sur une méthode particulièrement efficace à cet égard, à savoir un régime global prévoyant le gel et la confiscation du produit d'activités criminelles, que ce soit ou non sur la base d'une condamnation. | UN | وأبرز عدّة متكلّمين أداة فعّالة بصفة خاصة في هذا الصدد، هي استحداث قواعد قانونية شاملة لتجميد عائدات الأنشطة الإجرامية ومصادرتها، باستخدام نهوج قائمة على الإدانة وأخرى غير قائمة على الإدانة. |
plusieurs orateurs ont souligné l'importance d'une approche globale qui porte également sur les conditions favorables à la propagation du terrorisme et ont insisté sur la nécessité de promouvoir la compréhension et l'harmonie entre les civilisations et entre les religions. | UN | وأبرز عدّة متكلّمين أهمية اتباع نهج شامل يعالج أيضا الظروف التي تساعد على انتشار الإرهاب، وشدّدوا على ضرورة تعزيز الانسجام والتفاهم فيما بين الأديان وفيما بين الحضارات. |
plusieurs orateurs ont souligné l'importance d'une approche globale qui porte également sur les conditions favorables à la propagation du terrorisme et ont insisté sur la nécessité de promouvoir la compréhension et l'harmonie entre les civilisations et entre les religions. | UN | وأبرز عدّة متكلّمين أهمية اتباع نهج شامل يعالج أيضا الظروف التي تساعد على انتشار الإرهاب، وشدّدوا على ضرورة تعزيز الانسجام والتفاهم فيما بين الأديان وفيما بين الحضارات. |
plusieurs orateurs ont insisté sur la nécessité d'établir des systèmes solides de conservation des informations en constituant des bases de données complètes pour assurer une meilleure traçabilité des armes à feu et, si possible, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | وأبرز عدّة متكلمين الحاجة إلى إقامة نظم متينة لحفظ السجلات تستند إلى وضع قواعد كلمات شاملة لكفالة تحسين اقتفاء أثر الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة. |
65. plusieurs orateurs ont dit qu'il fallait mieux coordonner les efforts déployés à tous les niveaux, dans les pays et entre différents pays, ainsi qu'entre toutes les parties prenantes. | UN | 65- وأبرز عدّة متكلمين الحاجة إلى توطيد جهود التنسيق على كل المستويات داخل الدول وفيما بينها؛ وكذلك التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
142. plusieurs orateurs ont souligné que la coopération était importante au niveau international mais aussi aux niveaux sous-régional et régional, où elle pouvait être facilitée par l'homogénéité des systèmes juridiques. | UN | 142- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التعاون على الصعيد الدولي، وكذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي حيث يمكن لتجانس النظم القانونية أن ييسر التعاون. |
48. plusieurs orateurs ont souligné l'importance de l'approche globale du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes, adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/293. | UN | 48- وأبرز عدّة متكلمين أهميةَ النهج الشامل المتَّبع في خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 64/293. |
44. plusieurs orateurs ont souligné les efforts déployés pour renforcer les cadres juridique et institutionnel à la lumière des examens de pays et des auto-évaluations détaillées. | UN | 44- وأبرز عدّة متكلّمين الجهودَ المبذولة في الوقت الراهن من أجل تقوية الأطر القانونية والمؤسسية على ضوء الاستعراضات القُطرية والتقييمات الذاتية الشاملة. |
82. plusieurs intervenants ont souligné que la formation et le renforcement des capacités des divers acteurs participant au régime de coopération internationale, ainsi que l'échange et la mise en commun des meilleures pratiques étaient nécessaires pour une coopération efficace. | UN | 82- وأبرز عدّة متكلّمين الحاجة إلى التدريب وبناء القدرات لمختلف الجهات الفاعلة ذات الصلة بنظم التعاون الدولي، وكذلك عمليات التبادل وتقاسم الممارسات الفضلى من أجل التعاون الفعّال. |
84. plusieurs orateurs ont insisté sur l'importance du respect de l'état de droit, des droits de l'homme et des obligations et normes internationales dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | 84- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية ترسيخ سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مكافحة الإرهاب. |
88. plusieurs orateurs ont souligné l'importance d'une collaboration étroite avec les organes spécialisés dans la lutte antiterroriste créés par le Conseil de sécurité, en particulier le Comité contre le terrorisme et sa Direction. | UN | 88- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التعاون الوثيق مع الهيئات التي أنشأها مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، وخصوصا لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية. |
23. plusieurs orateurs ont souligné l'importance du facteur temps lors de la première phase des affaires de recouvrement d'avoirs, qui inclut le dépistage, la localisation, la saisie et le gel d'avoirs et l'échange d'informations. | UN | 23- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية عامل الوقت في المرحلة الأولى من أي حالة من حالات استرداد الموجودات، أي تعقّب الموجودات وتحديد مكانها وضبطها وتجميدها وتبادل المعلومات. |
30. plusieurs orateurs ont souligné la nécessité d'engager la coopération dès les premières phases du recouvrement d'avoirs, pour ce qui est en particulier de détecter, de geler et de saisir les avoirs. | UN | 30- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية بناء دعائم التعاون في المراحل الأولى من عملية استرداد الموجودات، خصوصا فيما يتعلق بتعقّب تلك الموجودات وتجميدها وضبطها. |