ويكيبيديا

    "وأبرمت معاهدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et conclu des traités
        
    • et signé des traités
        
    La plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux prévoyant l'extradition des personnes accusées d'infractions liées aux drogues et beaucoup ont révisé leur législation depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN واعتمدت معظم الدول قوانين وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على تسليم المتهمين بارتكاب جرائم تتعلق بالمخدرات، وقامت دول عديدة بتنقيح تشريعاتها منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    52. La plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire dans les affaires de trafic de drogues et beaucoup ont révisé leurs procédures depuis 1998. UN 52- واعتمدت معظم الدول تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية في قضايا الاتجار بالمخدرات، ونقّح العديد منها إجراءاته منذ عام 1998.
    D'autres problèmes d'ordre juridique et pratique subsistent également, même si la plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux prévoyant l'extradition des personnes accusées d'infractions liées aux drogues et si beaucoup ont révisé leur législation depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ولا تزال هناك صعوبات قانونية وعملية أخرى، مع أن معظم الدول اعتمدت قوانين وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على تسليم المتهمين بجرائم المخدرات؛ وقامت دول عديدة بتنقيح تشريعاتها منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Même si les États ont dans leur majorité adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire dans les affaires de trafic de drogues et si beaucoup ont révisé leurs procédures depuis 1998, il n'a pas été possible d'évaluer les effets de ces mesures en raison de l'insuffisance de données. UN وبينما اعتمدت معظم الدول تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الاتجار بالمخدرات ونقح العديد منها إجراءاتها منذ عام 1998، لم يكن من الممكن تقييم أثر تلك التدابير بسبب عدم توفر البيانات.
    27. Si la plupart des États avaient adopté une législation et signé des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire dans les affaires de trafic de drogues et si beaucoup avaient révisé leurs procédures depuis la session extraordinaire, seuls quelques-uns avaient activement mis en œuvre ces dispositions. UN 27- بينما اعتمدت معظم الدول تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الاتجار بالمخدرات، ونقحت دول كثيرة إجراءاتها منذ الدورة الاستثنائية، لم يبد همّة في تنفيذ تلك الأحكام سوى عدد محدود منها.
    52. Des obstacles juridiques à l'extradition et des difficultés pratiques subsistent, même si la plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux prévoyant l'extradition des auteurs d'infractions liées aux drogues et si beaucoup ont révisé leur législation depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 52- ما زالت هنالك معوّقات قانونية وصعوبات عملية تعرقل تسليم المطلوبين، مع أن معظم الدول لديها قوانين سارية حاليا وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات، وأن دولا كثيرة قد لجأت إلى تنقيح تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    55. La plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire dans les affaires de trafic de drogues et beaucoup ont révisé leurs procédures depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, mais il est difficile d'évaluer le taux d'application des dispositions en question. UN 55- مع أن أكثرية الدول قد اعتمدت تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية في قضايا الاتّجار بالمخدرات، وأن دولا كثيرة قد نقّحت إجراءاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، فإن من الصعب تقدير معدّل تنفيذ أحكام تلك التشريعات والمعاهدات.
    17. Des problèmes d'ordre juridique et pratique subsistent, même si la plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux prévoyant l'extradition des auteurs d'infractions liées aux drogues et si beaucoup ont révisé leur législation depuis la session extraordinaire. UN 17- ما زالت ثمة صعوبات قانونية وعملية رغم أن معظم الدول سنّت قوانين وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تنص على تسليم مرتكبي جرائم المخدرات، ورغم أن دولا عديدة نقّحت تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية.
    18. Des obstacles juridiques à l'extradition et des difficultés pratiques subsistent, même si la plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux prévoyant l'extradition des auteurs d'infractions liées aux drogues et si beaucoup ont révisé leur législation depuis la vingtième session extraordinaire. UN 18- ما زالت هناك عقبات قانونية وصعوبات عملية تواجه إتاحة تسليم المجرمين، رغم أن معظم الدول لديها قوانين قائمة وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات وأن دولا عديدة نقّحت تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين.
    52. Des obstacles juridiques à l'extradition et des difficultés pratiques subsistent, même si la plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux prévoyant l'extradition des auteurs d'infractions liées aux drogues et si beaucoup ont révisé leur législation depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 52- لا يزال هنالك معوّقات قانونية وصعوبات عملية تعرقل تسليم المطلوبين، حتى مع أن معظم الدول لديها قوانين سارية حاليا وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات، وأن دولا كثيرة قد لجأت إلى تنقيح تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    55. La plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire dans les affaires de trafic de drogues et beaucoup ont révisé leurs procédures depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, mais il est difficile d'évaluer le taux d'application des dispositions en question. UN 55- مع أن أكثرية الدول قد اعتمدت تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية في قضايا الاتّجار بالمخدرات، وأن دولا كثيرة قد نقّحت إجراءاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، فإن من الصعب تقدير معدّل تنفيذ أحكام تلك التشريعات والمعاهدات.
    28. La plupart des États ont adopté une législation et signé des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire dans les affaires de trafic de drogues et beaucoup ont révisé leurs procédures depuis la session extraordinaire de l'Assemblée générale, mais il est difficile d'évaluer le taux d'application des dispositions en question. UN 28- بينما اعتمدت معظم الدول تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الاتجار بالمخدرات ونقحت دول كثيرة إجراءاتها منذ الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، يصعب تقدير نسبة تنفيذ تلك الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد