l'Office a informé le Comité qu'il s'employait à mettre au point des directives en la matière. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس أنها في صدد وضع منهجية من هذا القبيل. |
l'Office a informé le Comité qu'il avait commencé la mise en œuvre de la recommandation et pris plusieurs mesures en vue de réduire les risques. | UN | 113 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنها بدأت بالفعل تنفيذ التوصية، واتخذت كذلك عدة إجراءات للتخفيف من المخاطر. |
l'Office a informé le Comité qu'à la date de l'examen, les bandes de sauvegarde quotidiennes, qui étaient souvent réutilisées, n'étaient pas conservées dans le coffre. | UN | 228 - وأبلغت الأونروا المجلس أنه اعتبارا من تاريخ هذا الاستعراض، فإن مجموعات من أشرطة التخزين الاحتياطي التي تستخدم يوميا بالتناوب بشكل متكرر تبقى خارج الخزانة. |
l'UNRWA a informé le Comité que la question de l'accès aux modules financiers avait été réglée. | UN | 104- وأبلغت الأونروا المجلس أن مسألة الوصول إلى النماذج المالية في النظام قد حلت فيما بعد. |
l'UNRWA a informé le Comité que le plan de formation pour 2013 avait été élaboré à la suite de l'examen des priorités par le Comité de gestion. | UN | 115 - وأبلغت الأونروا المجلس بأن خطة التدريب لعام 2013 كانت قد وضعت بعد أن ناقشت لجنة الإدارة الأولويات. |
l'Office a indiqué au Comité que des fichiers étaient tenus au niveau des bureaux locaux et que la vérification physique des biens faisait partie des procédures en place. | UN | 75 - وأبلغت الأونروا المجلس بأن سجلات الأصول تُمسك على صعيد المكاتب الميدانية، وتوجد ملفات للتحقق ماديا من الأصول. |
l'Office a indiqué au Comité que la planification de la relève était un des éléments de la planification générale des effectifs qui serait entreprise en 2008. | UN | 89 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنّ التخطيط لتعاقب الموظفين يشكل جزءا من التخطيط العام للموظفين وبأنه سينفَّذ في عام 2008. |
l'Office a informé le Comité qu'un manuel pratique en cours d'élaboration devait combler certaines des lacunes de sa politique en matière de projets. | UN | 156 - وأبلغت الأونروا المجلس أن كتيّب العمليات الجاري إعداده من شأنه أن يسد بعض الثغرات الموجودة في سياسة المشاريع. |
145. l'Office a informé le Comité que le contrôle des modifications d'applications se faisait suivant la méthode Adam. | UN | 145 - وأبلغت الأونروا المجلس بأن مراقبة تغييرات التطبيقات تنفّذ من خلال عملية المنهجية التطبيقية لتطوير التطبيقات التي تستخدمها الوكالة. |
l'Office a informé le Comité qu'il avait entrepris d'examiner l'ensemble des vacances de postes d'agent local afin de déterminer si les postes vacants de longue date étaient encore nécessaires. | UN | 182- وأبلغت الأونروا المجلس أن ثمة عملية تجري عل نطاق الوكالة لتقييم الشواغر في الوظائف المحلية بهدف التثبت مما إذا كانت الوكالة مازالت بحاجة إلى الوظائف الشاغرة منذ زمن طويل. |
l'Office a informé le Comité qu'il donnait suite à cette recommandation dans le cadre de l'élaboration en cours de directives concernant le cycle de gestion et de contrôle des projets d'informatique. Elles prévoiront une fonction d'audit interne dans le cadre de chaque projet. | UN | 229- وأبلغت الأونروا المجلس أنها تقوم بمعالجة هذه الأمور كجزء من نشاطها المتواصل لوضع منهجية لدورة تطوير النظم، بما في ذلك إيجاد عملية مراجعة داخلية داخل كل مشروع. |
l'Office a informé le Comité que lorsqu'il aurait introduit le système de gestion des achats et des stocks, il pourrait adopter un nouveau logiciel qui lui permettrait de rendre compte de la valeur des biens non durables qui n'auront pas été utilisés. | UN | 81 - وأبلغت الأونروا المجلس بأن تطبيق نظام إدارة المشتريات والموجودات سيتيح اعتماد برنامج حاسوبي جديد للمشتريات والموجودات يمكّن من الإبلاغ عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة. |
l'Office a informé le Comité qu'il était en train de mettre en place une stratégie globale dans le domaine des ressources humaines, qui avait fait l'objet d'un examen détaillé lors d'une réunion récente du Comité de gestion. | UN | 86 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنها في صدد اعتماد استراتيجية شاملة للموظفين نوقشت تفاصيلها في اجتماع عقد مؤخرا للجنة الإدارة. |
l'Office a informé le Comité qu'un système électronique amélioré d'évaluation et de notation du personnel, fondé sur les compétences, avait été élaboré et était mis en service pour le personnel recruté sur le plan international et le personnel d'encadrement recruté sur le plan local. | UN | 94 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنه تم إعداد نسخة محسّنة وإلكترونية وقائمة على الكفاءات لنظام تقييم الأداء، ويجري تطبيقها حاليا على الموظفين الدوليين وكبار الموظفين المحليين. |
l'UNRWA a informé le Comité que chaque fois que des heures supplémentaires seraient effectuées sans l'autorisation nécessaire, il s'efforcerait d'obtenir l'autorisation après coup ou de recouvrer les montants versés. | UN | 65 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنه في الحالات التي يكون فيها الأجر عن العمل الإضافي مضمونا دون الحصول على إذن، سوف تسعى الوكالة للحصول على الموافقات اللازمة أو استرداد المبالغ المطلوبة. |
l'UNRWA a informé le Comité que c'était à l'Assemblée générale qu'il incomberait de supporter la charge des versements au titre des prestations dues au personnel à la cessation de service dans l'éventualité d'une cessation d'activité de l'Office par suite du non-renouvellement de son mandat. | UN | 35 - وأبلغت الأونروا المجلس بأن مسؤولية تحمل تكاليف دفع استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين في حالة توقف الوكالة عن العمل نتيجة لعدم تجديد الولاية ينبغي أن تقع على عاتق الجمعية العامة. |
l'UNRWA a informé le Comité qu'il était en train de mettre à jour sa réglementation relative aux pouvoirs d'approbation afin d'éliminer toute ambiguïté quant aux personnes habilitées à autoriser les heures supplémentaires. | UN | 71 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنها في سبيلها إلى تحديث قواعدها ونظمها المتعلقة بالموافقة على تفويض السلطات لإزالة الالتباس القائم بشأن سلطة تسديد الأجر عن العمل الإضافي. |
l'Office a indiqué au Comité qu'il s'était efforcé d'assurer la diversité du personnel sélectionné. | UN | 97 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنها بذلت جهودا لكفالة التنوع عند اختيار الموظفين. |
l'Office a indiqué au Comité qu'il acceptait toutes les recommandations relatives aux ressources humaines et qu'il entendait y donner suite grâce à une refonte complète de la gestion des ressources humaines. | UN | 103 - وأبلغت الأونروا المجلس أيضا بأنها توافق تماما على جميع التوصيات ذات الصلة بالموارد البشرية، وبأن تلك التوصيات تجري معالجتها بشكل ملائم عبر عملية مراجعة شاملة لإدارة الموارد البشرية. |
l'Office a indiqué au Comité qu'il allait bientôt obtenir des ressources supplémentaires et que, dans l'intervalle, il avait pris des mesures transitoires pour garantir une telle séparation des tâches; le Comité estime néanmoins que ces mesures transitoires ne sont pas suffisantes et considère donc que sa recommandation n'a pas été appliquée. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس أنها بصدد الحصول على موارد إضافية، وأنها اتخذت تدابير مؤقتة لتحقيق هذا الفصل؛ غير أن المجلس يرى أن التدابير المؤقتة غير كافية وبالتالي تصنَّف التوصية على أنها لم تُنفذ. |
l'Office a expliqué au Comité que les avances étaient inscrites aux comptes créditeurs pour pouvoir suivre les biens en transit. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس أن المبالغ المدفوعة مقدما مدرجة في حسابات الدفع لتعقب الرصيد العابر. |