le Comité consultatif a été informé que les dépenses supplémentaires prévues au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix sont estimées à 5 millions de dollars. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن قيمة الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلم تبلغ قيمتها ٥ ملايين دولار. |
le Comité consultatif a été informé que la Mission continuait d'utiliser le même fournisseur de services aéroportuaires. | UN | 49 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن البعثة تواصل اللجوء إلى نفس المتعهد لتقديم خدمات المطارات. |
le Comité consultatif a été informé que, pour le calcul du coût des postes, les normes des Nations Unies ont bien été appliquées. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن معايير اﻷمم المتحدة طبقت في تقدير تكاليف الوظائف. |
le Comité consultatif a appris que la CFPI avait repris à sa quarantième session l'examen de la question des contrats de courte durée et qu'elle avait approuvé le système expérimental du PNUD. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن لجنة الخدمة المدنية الدولية استعرضت مسألة التعيينات ﻷجل محدود، في دورتها اﻷربعين، وهي تؤيد الترتيب التجريبي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
le Comité consultatif a été informé qu'avec les nouveaux systèmes il fallait désormais cinq fois moins de temps aux directeurs de programme pour gérer les projets. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن إدارة المشاريع بواسطة النظم الجديدة استغرقت خُمس الوقت. |
le Comité consultatif a été informé que les modalités de sélection, de présentation des candidatures et de nomination des experts faisaient encore l’objet de négociations. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن المسائل المتعلقة بكيفية اختيار الخبراء وترشيحهم وتعيينهم لا تزال قيد التفاوض. |
le Comité consultatif a été informé que celles-ci avaient augmenté de 7,4 % du fait de la concurrence qui s'exerçait dans le domaine de la passation des marchés. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن تكاليف العقود ازدادت بنسبة 7.4 في المائة، وهو ما يعكس نتائج عملية شراء تنافسية. |
le Comité consultatif a été informé que des administrateurs recrutés sur le plan national seraient chargés de l'administration au jour le jour de certains projets. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن تنفيذ العمليات اليومية لبعض فرادى المشاريع السريعة الأثر سيعهد إلى موظفين فنيين وطنيين. |
le Comité consultatif a été informé que le retrait proposé n'aurait pas d'incidence sensible sur la structure d'appui et le concept des opérations de la Mission. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة. |
le Comité consultatif a été informé que ce chiffre était inchangé au 13 décembre 1994. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن نفس المبلغ ما زال غير مسدد حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Sur les 80 postes inscrits au budget ordinaire dont la suppression est proposée à New York, le Comité consultatif a été informé que 42 étaient vacants en juillet 1997. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن ٤٢ وظيفة من الوظائف اﻟ ٨٠ الممولة من الميزانية العادية المقترح إلغاؤها في نيويورك كانت شاغرة في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
le Comité consultatif a été informé que, s’agissant du rôle incombant à la MINUK dans l’exécution du budget du Kosovo, les activités de la Mission seraient vérifiées par le Comité des commissaires aux comptes de l’ONU. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن دور البعثة في تنفيذ الميزانية الخاصة بكوسوفو سوف يخضع لمراجعة مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة. |
Sur les 80 postes inscrits au budget ordinaire dont la suppression est proposée à New York, le Comité consultatif a été informé que 42 étaient vacants en juillet 1997. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن ٤٢ وظيفة من الوظائف اﻟ ٨٠ الممولة من الميزانية العادية المقترح إلغاؤها في نيويورك كانت شاغرة في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
le Comité consultatif a été informé que plusieurs d'entre eux avaient clairement indiqué que l'intérêt qu'ils portaient aux services du BSP/ONU était subordonné à la capacité du BSP d'offrir à Genève le type de services nécessaires aux projets de réadaptation sociale. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن عدة هيئات منها قد أوضحت أن اهتمامها بخدمات المكتب سيتوقف على توافر قدرة للمكتب في جنيف على تقديم الخدمات من النوع اللازم لمشاريع إعادة التأهيل الاجتماعي. |
le Comité consultatif a été informé que la durée prévue de la réunion sera peut-être abrégée d'une semaine et que, selon la longueur des sessions, il sera peut-être possible de réduire le coût des services de conférence. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن مدة الاجتماعات يمكن أن يكون قد بولغ في تقديرها بزيادتها أسبوع واحد، وأنه قد يكون من الممكن خفض تكاليف خدمات المؤتمرات بحسب طول مدة الدورات. |
le Comité consultatif a été informé que 48 postes de haut niveau étaient pourvus au 15 septembre 1995. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن هناك ٤٨ منصبا مشغولا من المناصب الرفيعة المستوى في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
le Comité consultatif a été informé que la durée prévue de la réunion sera peut-être abrégée d'une semaine et que, selon la longueur des sessions, il sera peut-être possible de réduire le coût des services de conférence. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن مدة الاجتماعات يمكن أن يكون قد بولغ في تقديرها بزيادتها أسبوع واحد، وأنه قد يكون من الممكن خفض تكاليف خدمات المؤتمرات بحسب طول مدة الدورات. |
le Comité consultatif a été informé que ces organismes, qui disposaient au total de 35 agents recrutés sur le plan international, occupaient des locaux séparés bien qu'ils opèrent dans la même région. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن هذه الوكالات التي تضم ما مجموعه ٣٥ موظفا دوليا ، بالرغم من وجودها في نفس المنطقة، لها مقار منفصلة. |
le Comité consultatif a appris que la MANUI veille avec le Gouvernement iraquien à ce que la subvention en question soit effectivement versée au Fonds. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تعمل حاليا مع حكومة العراق على ضمان إيداع الأموال في الصندوق الاستئماني. |
le Comité consultatif a appris que l'indice des prix à la consommation (IPC), 100 en janvier 1991, était passé à 119 en décembre 1997 - soit une augmentation de 19 %. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في هولندا قد زاد من 100 في كانون الثاني/يناير 1991 إلى 119 في كانون الأول/ديسمبر 1997 - أي زيادة بنسبة 19 في المائة. |
le Comité consultatif a été informé qu'une partie de ce matériel avait été endommagé lors de son acheminement et qu'une demande d'indemnisation avait été adressée à la société de transport. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن بعض المعدات المشحونة من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد تضررت أثناء العبور وهناك حالياً مطالبة تأمين ضد شركة الشحن للتعويض عن الخسارة. |
le Comité consultatif a été informé qu'une partie de ce matériel avait été endommagée lors de son acheminement et qu'une demande d'indemnisation avait été adressée à la société de transport. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن بعض المعدات المشحونة من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد تضررت أثناء النقل وهناك حالياً مطالبة تأمينية ضد شركة الشحن للتعويض عن الخسارة. |