le Comité consultatif a été informé que les taux relatifs au réseau de l'ONU étaient à l'étude et seraient encore révisés à la baisse. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن أسعار شبكة اﻷمم المتحدة هي قيد الاستعراض وأنها ستخضع لمزيد من التنقيح بغية خفضها. |
le Comité consultatif a été informé que les dépenses de maintenance ne seraient engagées qu'après expiration de la garantie des stations terriennes. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الصيانة سيتم تكبدها فقط عندما تنتهي فترة الضمان بالنسبة للمحطات اﻷرضية. |
le Comité consultatif a été informé que le Gouvernement suisse s'était engagé à verser un montant de 1,5 million de francs suisses pour 1994. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن حكومة سويسرا قد أعلنت التبرع بمبلغ ١,٥ مليون فرنك سويسري لعام ١٩٩٤. |
il a été informé que, pour déterminer cette répartition, le Comité des commissaires aux comptes tient compte des facteurs suivants : | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس يراعي العوامل التالية في تحديد تكليفات مراجعة الحسابات بين أعضائه: |
le Comité consultatif a été informé qu'au bout d'un an, les dépenses annuelles renouvelables se chiffreraient à 140,4 millions de dollars. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التكاليف السنوية المتكررة ستبلغ بعد السنة الأولى 140.4 مليون دولار. |
le Comité consultatif a appris que deux missions avaient commencé à essayer le système de contrôle des avoirs sur le terrain. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن نظام مراقبة اﻷصول الميدانية قد اختبر بصورة جزئية في بعثتين. |
le Comité a été informé que ces discussions sont en cours et qu'un rapport sera présenté au printemps de 2004 sur la question. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك مناقشات جارية وبأن تقريرا عن هذه المسألة سيقدم في ربيع عام 2004. |
le Comité consultatif a été informé que les montants estimatifs indiqués à l'annexe III étaient plus exacts. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقدير الوارد في المرفـق الثالث أدق. |
le Comité consultatif a été informé que l'accroissement net de 175,3 millions de dollars prévu pour les locaux transitoires se décompose comme suit : | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة الصافية التي تبلغ 175.3 مليون دولار لمكان الإيواء المؤقت تجسد ما يلي: |
le Comité consultatif a été informé que des contributions extrabudgétaires avaient été débloquées de façon que la retransmission sur le Web des séances du Conseil des droits de l'homme se poursuive jusqu'à la fin de 2007. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المساهمات من خارج الميزانية أصبحت متوفرة لمواصلة البث الشبكي حتى نهاية عام 2007. |
le Comité consultatif a été informé que le retrait proposé n'aurait pas d'incidence sensible sur la structure d'appui et le concept d'opérations de la Mission. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة. |
le Comité consultatif a été informé que les conclusions de cet examen orienteraient l'établissement des futures prévisions budgétaires. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن نتائج الاستعراض سترسي الأساس الذي ترتكز عليه الميزانيات المقبلة. |
le Comité consultatif a été informé que la conversion de ces postes, pourvus à l'origine en 2000, est nécessaire dès lors que le caractère permanent des tâches accomplies est avéré. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تحويل هذه الوظائف، الذي كان قد اقترح أول الأمر في عام 2000، مطلوب بالنظر إلى ما ثبت أنه طابع مستمر للمهام. |
le Comité consultatif a été informé que le remplacement du mobilier s'effectuerait sur deux exercices biennaux. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن استبدال الأثاث سيتم على مدى فترتي سنتين. |
le Comité consultatif a été informé que les taux relatifs au réseau de l’Organisation étaient à l’étude et seraient encore révisés à la baisse. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن أسعار شبكة اﻷمم المتحدة هي قيد الاستعراض وأنها ستخضع لمزيد من التنقيح بغية خفضها. |
le Comité consultatif a été informé que les dépenses de maintenance ne seraient engagées qu’après expiration de la garantie des stations terriennes. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الصيانة سيتم تكبدها فقط عندما تنتهي فترة الضمان بالنسبة للمحطات اﻷرضية. |
le Comité consultatif a été informé que l’adoption de technologies nouvelles dans les services de traduction avait entraîné un léger accroissement de la productivité. | UN | ٦٧ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدخال تكنولوجيا جديدة في دوائر الترجمة مكﱠن من إحراز زيادة متواضعة في اﻹنتاجية. |
le Comité consultatif a été informé que le complexe avait été mis à la disposition de la MONUIK en application de l'accord sur le statut de la Mission. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبنى قدم الى البعثة وفقا للاتفاق المعقود بشأن مركز البعثة. |
il a été informé que les différences tenaient essentiellement au nombre de gardes de sécurité nécessaires. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاختلافات تبين في معظمها مستوى الاحتياجات فيما يخص حراس الأمن. |
le Comité consultatif a été informé qu'au 31 décembre 2000, le tableau des effectifs s'établissait comme suit : | UN | 15 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن عدد الوظائف المشغولة في البعثة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 كانت على النحو التالي: |
le Comité consultatif a appris que la dotation actuelle en effectifs était devenue insuffisante en raison de la lourde charge de travail, qui devrait continuer à augmenter. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات التوظيف الحالية أصبحت غير كافية نظرا لثقل عبء العمل الذي يتوقع أن يزداد أكثر. |
le Comité a été informé que le pays hôte continuait d'examiner de possibles modalités de financement. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن البلد المضيف لا يزال ينظر في طرائق التمويل الممكنة. |
le Comité a été informé qu'un contrôleur adjoint venait d'être nommé. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن نائب المراقب المالي قد عين منذ فترة قصيرة. |