le Comité a été informé que cette question avait été portée à l’attention du Président de la cinquante-quatrième session de la Commission. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه كان قد وجه نظر رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة إلى هذه المسألة. |
le Comité a été informé que l’attention du Président de la cinquante-quatrième session de la Commission a été appelée sur ce problème. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه جرى توجيه انتباه رئيس اللجنة الى هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين. |
le Comité a été informé que, sur ce montant, 4 297 493 dollars représentaient des engagements non réglés et des prévisions d'engagements. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه من هذا المبلغ مثل مبلغ ٤٩٣ ٢٩٧ ٤ من الدولارات الالتزامات غير المصفاة والتنبؤات بالالتزامات. |
le Comité a été informé qu'il est prévu de redéployer au total 17 postes du siège vers les bureaux extérieurs. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه يجري نقل ما مجموعه ١٧ وظيفة من المقر إلى المكاتب القطرية. |
le Comité a été informé qu'aucun véhicule des forces armées d'Haïti n'avait été laissé en place. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم تترك أية مركبات تابعة للقوات المسلحة الهايتية. |
443. la Commission a été informée que des efforts étaient déployés au sein du Secrétariat de l'Organisation afin d'allouer des ressources suffisantes au Secrétariat de la Commission. | UN | ٣٤٤ - وأبلغت اللجنة بأنه يجري بذل جهود داخل اﻷمانة العامة للمنظمة لتخصيص موارد كافية ﻷمانة اللجنة. |
il a appris que sa recommandation antérieure tendant à ce que les recettes diverses figurent dans les rapports sur l'exécution des budgets serait bientôt suivie d'effet. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه سيتم قريبا تنفيذ توصيتها السابقة بالكشف عن الإيرادات المتنوعة. |
il a été informé qu'une évaluation plus approfondie du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité était prévue pour 2004. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه تقرر إجراء استعراض أشمل لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في عام 2004. |
le Comité a été informé que, pour l’instant, aucune information n’est disponible concernant d’éventuelles modifications du mandat de la Mission. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لا تتوفر حاليا معلومات تتعلق بأية تغييرات ممكنة في ولاية البعثة. |
le Comité a été informé que le poste de sous-secrétaire général n’a jamais été pourvu, de même que les deux postes d’observateur de la police civile. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم يتم شغل وظيفة اﻷمين العام المساعد على اﻹطلاق أو وظيفتي الشرطة المدنية. |
le Comité a été informé que cette question était à l'étude afin de déterminer la possibilité de créer un fonds d'assurance autonome assortie d'un plafond, étant donné le coût élevé de l'assurance contre les risques de guerre auprès des compagnies commerciales. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه تجري دراسة هذه المسألة بغية تقرير استصواب إنشاء صندوق للتأمين الذاتي حتى مبلغ معين، بالنظر الى التكاليف التي ينطوي عليها تدبير تأمين أخطار الحرب التجارية. |
Pour ce qui est de l’application future de cette disposition, le Comité a été informé que la notification mentionnée au paragraphe 19 de l’annexe B du chapitre 3 du Manuel relatif au remboursement du matériel appartenant aux contingents pourrait être examinée au moment de la négociation du Mémorandum d’accord. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه فيما يتعلق باحتمال التنفيذ مستقبلا، يمكن معالجة اﻹشعار الوارد في الفقرة ١٩، بالفصل ٣ من المرفق باء بدليل المعدات المملوكة للوحدات لدى التفاوض بشأن مذكرة التفاهم. |
le Comité a été informé que l'active participation et l'active coopération des directeurs de programme ont dans cette perspective été demandées et obtenues à très bref délai, et il ne peut que louer le Secrétariat de l'effort ainsi accompli. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه جرى السعي للحصول على المشاركـة والتعــاون الفعليين لمديري البرامج في الاضطلاع بهذه العمليـة ونظرا لقصر اﻹطار الزمني، فإن اللجنــة تثني علــى اﻷمانة العامة لهذا الجهد. |
le Comité a été informé que l'adoption des normes IPSAS donnerait lieu à un état de rapprochement expliquant les différences entre le budget et les états financiers. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه مع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سيتم تقديم بيان مطابقة يفسر الاختلافات بين الميزانية والبيانات المالية. |
le Comité a été informé qu'aucune demande de remboursement n'avait encore été reçue des gouvernements au titre du matériel appartenant aux contingents et qu'aucun remboursement n'avait donc été effectué. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم ترد حتى اﻵن مطالبات من الحكومات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، ولذلك لم تسدد أي مدفوعات. |
le Comité a été informé qu'en raison du transfert d'équipement de studio/régie et d'enregistrement en provenance d'ONUSOM II, il convient de réduire de 110 000 dollars le montant des prévisions de dépenses au titre de la station radiophonique. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه بسبب نقل بعض معدات الرقابة والتسجيل الخاص باستوديو من بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، ينبغي خفض التكاليف التقديرية لمحطة اﻹذاعة بمبلغ ٠٠٠ ٠١١ دولار. |
le Comité a été informé qu'en fait l'expérience indiquait qu'au moins 20 % des réunions étaient annulées et que le Secrétariat était par conséquent en mesure d'assurer le service des réunions non inscrites au calendrier. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه تبين في الواقع من التجربة أن ما لا يقل عن ٢٠ في المائة من الاجتماعات تُلغى وأن اﻷمانة العامة قادرة لذلك على توفير الخدمات للاجتماعات غير المدرجة في الجدول. |
41. la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence budgétaire. | UN | 41 - وأبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية. |
il a appris que la situation décrite dans son rapport avait été rectifiée. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه قد جرى تصحيح الحالة التي ورد وصفها في تقريرها. |
il a été informé qu'à mesure de la progression du projet, en particulier une fois que la documentation technique est établie, il serait possible d'arriver à une plus grande certitude. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه كلما تقدم المشروع، وبخاصة عندما يتم إعداد الوثائق المتعلقة بأعمال التصميم، سيتسنى التأكد من هذا الأمر بقدر أكبر. |
il a été informé que c'est une étude qui avait permis de déterminer que 38 % des dépenses de l'Organisation ne se rapportaient pas aux programmes; toutefois, l'équipe spéciale chargée de mener cette étude n'a toujours pas mis la dernière touche à son rapport. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه تم إجراء تحليل لتقرير توجيه نسبة ٣٨ في المائة من نفقات المنظمة الى التكاليف غير المتصلة بالبرامج، غير أن فرقة العمل المكلفة بإجراء هذا الاستعراض لم تضع بعد التقرير في صورته النهائية. |
il lui a été indiqué que, lors de la sélection des membres du groupe, il serait tenu compte non seulement des compétences techniques requises mais aussi des principes généraux de l'Organisation relatifs à la répartition géographique. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه سيجري في سياق اختيار أعضاء الفريق مراعاة المبادئ العامة التي تأخذ بها المنظمة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، مع وضع الخبرات الفنية اللازمة في الاعتبار. |
elle a informé le Comité qu'il devait faire des efforts pour mieux faire connaître ses travaux auprès des mécanismes et organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme basés à Genève, notamment au moyen de la technologie Internet. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه ينبغي بذل جهود لزيادة تعريف آليات حقوق الإنسان والمنظمات غير الدولية التي تتخذ من جنيف مقرا لها بأعمال اللجنة وذلك من خلال جملة طرق من بينها استخدام تكنولوجيا الإنترنت. |
la Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية. |
le Comité consultatif a été informé que le remplacement du matériel serait étalé sur trois ou quatre ans. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه سيُتبع نهج تدريجي وأن عملية الاستبدال ستستغرق فترة ٣ إلى ٤ أعوام. |