ويكيبيديا

    "وأبلغت المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • elle a informé le Conseil
        
    • a informé le Comité
        
    • et informé le Conseil
        
    • ai présenté
        
    • elle l'a informé
        
    • et informé le Comité
        
    • informé le Conseil des
        
    • et a informé le Conseil
        
    • elle informé le Conseil
        
    • extérieures a informé le Conseil
        
    • la Présidente a informé le Conseil
        
    • Administrateur a informé le Conseil
        
    elle a informé le Conseil qu'un plan de travail révisé avait été distribué. UN وأبلغت المجلس بأن خطة عمل منقحة قد وزعت.
    elle a informé le Conseil que les prochains cycles de programmation relatifs aux trois pays seraient harmonisés avec ceux des autres institutions des Nations Unies à partir de 2001. UN وأبلغت المجلس أن دورات البرنامج القادمة للبلدان الثلاثة ستتسق مع وكالات الأمم المتحدة ابتداء من عام 2001.
    elle a informé le Conseil qu'un plan de travail révisé avait été distribué. UN وأبلغت المجلس بأن خطة عمل منقحة قد وزعت.
    Il a informé le Comité que ce retard était imputable à deux facteurs : premièrement, la mise en service des autres modules du système de gestion financière avait pris plus de temps que prévu; deuxièmement, des programmeurs avaient dû apporter des modifications au module afin qu'il permette de produire les rapports requis. UN وأبلغت المجلس أن حالات التأخر في التنفيذ الكامل لنموذج الإدارة النقدية يمكن عزوها إلى عاملين هما: أولا، أن تنفيذ النماذج الأخرى أستغرق من الوقت أكثر مما كان متوقعا في البداية؛ وثانيا، أنه كان على المبرمجين أن يعدلوا النموذج بحيث يوفر للإدارة أشكال الإبلاغ المطلوبة.
    Elle a dressé le bilan des résultats obtenus par UNIFEM au cours des 20 dernières années et informé le Conseil de la situation financière à laquelle le Fonds était confronté. UN وعرضت مديرة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة موجزا عن انجازات الصندوق خلال العشرين سنة الماضية وأبلغت المجلس بالوضع المالي الذي يواجه الصندوق.
    elle a informé le Conseil que l'UNICEF avait aussi proposé d'adopter un Agenda mondial de paix et de sécurité en faveur des enfants. UN وأبلغت المجلس أن اليونيسيف قد اقترحت كذلك خطة للسلام واﻷمن العالميين من أجل اﻷطفال.
    La Directrice exécutive a reconnu que tel était le cas et elle a informé le Conseil d'administration que le Fonds travaillait à renfoncer sa capacité dans ce domaine. UN ووافقت المديرة التنفيذية على أن هذا هو المطلوب، وأبلغت المجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل على تحسين قدرته في تلك المجالات.
    La Directrice exécutive a reconnu que tel était le cas et elle a informé le Conseil d'administration que le Fonds travaillait à renfoncer sa capacité dans ce domaine. UN ووافقت المديرة التنفيذية على أن هذا هو المطلوب، وأبلغت المجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل على تحسين قدرته في تلك المجالات.
    elle a informé le Conseil que son gouvernement avait l’intention de régler l’arriéré de ses contributions mensuelles à l’Institut, comme stipulé dans l’accord avec le pays hôte, et indiqué que ce versement serait effectué sous peu. UN وأبلغت المجلس باعتزام الحكومة دفع المبلغ المتبقي من الاشتراكات الشهرية المستحقة عليها للمعهد، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع مع البلد المضيف، وقالت إن المبلغ سيجري دفعه قريبا.
    elle a informé le Conseil que le cycle de présentation des rapports durant son mandat avait été modifié, reportant ainsi son dialogue avec celui-ci de près de quatre mois. UN وأبلغت المجلس بتعديل مواعيد الإبلاغ الخاصة بولايتها، مما أجّل حوارها التفاعلي مع المجلس أربعة أشهر تقريباً.
    elle a informé le Conseil que les conditions de sécurité en Haïti étaient restées relativement stables dans l'ensemble et que la Police nationale d'Haïti continuait de gagner en efficacité. UN وأبلغت المجلس بأن الحالة الأمنية العامة في هايتي قد ظلت مستقرة نسبيا، واستمر أداء الشرطة الوطنية الهايتية في التحسن.
    elle a informé le Conseil d'administration des mesures prises par l'intermédiaire des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York en vue de recueillir des fonds destinés à l'élaboration des versions russe et chinoise. UN وأبلغت المجلس بالجهود التي تبذلها البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك للحصول على أموال من أجل توفير النسختين الروسية والصينية.
    elle a informé le Conseil que le document DP/2000/CRP.15 ne serait pas disponible en tant que document de séance mais plutôt sous forme de publication pour information. UN وأبلغت المجلس بأن الوثيقة DP/2000/CRP.15 لن تتاح كورقة غرفة اجتماع ولكن كمنشور للعلم.
    elle a informé le Conseil que le document DP/2000/CRP.15 ne serait pas disponible en tant que document de séance mais plutôt sous forme de publication pour information. UN وأبلغت المجلس بأن الوثيقة DP/2000/CRP.15 لن تتاح كورقة غرفة اجتماع ولكن كمنشور للعلم.
    Pour l'exercice considéré, cependant, l'Administration n'a toujours pas communiqué la valeur de ces biens dans les états financiers ou les notes y relatives, et a informé le Comité qu'elle ne pourrait communiquer la valeur des biens non durables qu'une fois qu'elle disposerait de données fiables. UN ومع ذلك، لم تكشف الإدارة خلال الفترة قيد الاستعراض عن قيمة المبالغ المدرجة في البيانات المالية أو الملاحظات المرفقة بها، وأبلغت المجلس بأن الكشف عن الممتلكات المستهلكة سيكون ممكنا فقط متى أتيحت بيانات موثوق بها.
    Elle a dressé le bilan des résultats obtenus par UNIFEM au cours des 20 dernières années et informé le Conseil de la situation financière à laquelle le Fonds était confronté. UN وعرضت مديرة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة موجزا عن انجازات الصندوق خلال العشرين سنة الماضية وأبلغت المجلس بالوضع المالي الذي يواجه الصندوق.
    J'ai présenté également les arrangements de coopération et de coordination qui seraient institués sur place entre la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI si la MONUG était élargie. UN وأبلغت المجلس أيضا بترتيبات التعاون والتنسيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، تلك الترتيبات التي ستتوافر على الطبيعة في حالة توسيع نطاق البعثة.
    elle l'a informé que le Groupe d'éminentes personnalités chargé d'étudier la question du développement de l'Afrique donnait des conseils concernant l'exécution du nouvel Ordre du jour et contribuerait aussi à diverses initiatives, telle celle menée par le Secrétaire général par l'intermédiaire du Comité administratif de coordination. UN وأبلغت المجلس أن فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية في أفريقيا قدم توصيات بشأن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وسيقدم كذلك مدخلات تتعلق بالمبادرات المختلفة، مثل مبادرة اﻷمين العام، وذلك من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية.
    L'Administration a souscrit à cette recommandation et informé le Comité que ses préoccupations seraient incorporées dans l'inventaire des risques inhérents au projet et/ou dans le dispositif de surveillance applicable. UN 81 - وافقت الإدارة على هذه التوصية وأبلغت المجلس بأن شواغله ستُراعى في سجل مخاطر المشروع و/أو آلية الرصد المعتمدة.
    Le 25 juillet, j'ai informé le Conseil des consultations que j'avais moi-même tenues sur cette question dans la région. UN وأبلغت المجلس في ٢٥ تموز/يوليه بمناقشاتي التي جرت في المنطقة بشأن هذه المسألة.
    La Directrice régionale partageait ces vues et a informé le Conseil qu'au titre du suivi de la consultation régionale, le Bureau régional prévoyait une autre réunion consacrée à l'élaboration d'un plan d'action pour l'Afrique de l'Ouest sur la base du plan d'action mondial. UN واتفقت المديرة الإقليمية مع هذه التعليقات وأبلغت المجلس أنه في إطار متابعة التشاور، يخطط المكتب الإقليمي لاجتماع آخر يهدف لوضع خطة عمل لغرب أفريقيا، استنادا إلى خطة العمل الشاملة.
    elle informé le Conseil d'administration d'une innovation récente : des contributions au FNUAP pouvaient être faites en visitant le site Web du Fonds où le Comité des États-Unis pour le FNUAP avait établi un lien avec son Centre commercial - une part des bénéfices provenant de tout achat effectué dans l'un des 200 magasins serait versée au FNUAP. UN وأبلغت المجلس التنفيذي عن اتباع أسلوب حديث مبتكر يتمثل في إمكانية تقديم التبرعات إلى الصندوق عن طريق زيارة موقع الصندوق على الشبكة حيث أنشأت لجنــــة الولايات المتحــدة لصندوق السكان وصلة ترتبط بمجمع متاجرها - وسيذهب جزء من أرباح أي مشتريات من أي من المتاجر البالغة 200 متجر إلى الصندوق.
    232. La Directrice des relations extérieures a informé le Conseil que l'épidémie du VIH/sida était en progression dans de nombreuses régions du monde. UN ٢٣٢ - وأبلغت المجلس التنفيذي بأن داء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ما زال في ازدياد في كثير من أنحاء العالم.
    2. la Présidente a informé le Conseil d'administration que, pendant son absence de New York, Mme Cecilia Rebong serait remplacée par M. Jimmy Blas, deuxième Secrétaire à la Mission permanente des Philippines auprès de l'Organisation des Nations Unies, dans les fonctions de Vice-Président du Conseil et de Coordonnateur du Groupe asiatique au cours de la session. UN ٢ - وأبلغت المجلس التنفيذي أن السيد جيمي بلاس، السكرتير الثاني بالبعثة الدائمة للفلبين لدى اﻷمم المتحدة، سيحل محل السيدة سيسيليا ريبونغ كنائب لرئيس المجلس ومنسق للمجموعة اﻵسيوية أثناء الدورة الحالية، حينما تكون السيدة سيسيليا غائبة عن نيويورك.
    146. Rappelant que le PNUD appuyait fermement UNIFEM, l'Administrateur a informé le Conseil d'administration que le PNUD et le Fonds s'employaient de concert à faire face à la situation financière actuelle du Fonds, laquelle avait fait l'objet d'une vérification interne des comptes. UN وأبلغت المجلس التنفيذي بأن مراجعي الحسابات الداخليين بحثوا الوضع المالي الحالي في الصندوق وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يتعاونان معا في العمل للتصدي لهذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد