ويكيبيديا

    "وأتاح ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cela a permis
        
    • ce qui a permis
        
    • cela permettait
        
    • a ainsi pu
        
    • a pu ainsi
        
    • ce qui a donné lieu
        
    cela a permis d'estimer le nombre d'affaires devant être traitées aussi bien par les institutions judiciaires nationales que par les institutions locales. UN وأتاح ذلك تقدير عدد القضايا التي ستتناولها المؤسسات القضائية على مستوى الدولة وعدد القضايا التي ستتناولها المؤسسات القضائية من المستويات الأدنى.
    cela a permis d'élaborer d'importants éléments nécessaires au déclenchement d'une véritable réforme de la police. UN وأتاح ذلك وضع تفاصيل بعض العناصر الهامة اللازمة لإطلاق عملية فعّالة لإصلاح الشرطة.
    cela a permis le retour progressif de certains déplacés et la mise en oeuvre d'une grande opération de protection et d'assistance humanitaire. UN وأتاح ذلك العودة التدريجية لبعض المشردين إلى ديارهم وتنفيذ عملية ضخمة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية.
    C'est également ce qui a permis de proposer des fonctions de recherche globale dans le système de diffusion électronique des documents. UN وأتاح ذلك أيضا تضمين موقع نظام الوثائق الرسمية خيار بحث عالمي.
    cela permettait de produire sur place des versions génériques de médicaments brevetés. UN وأتاح ذلك إنتاج نسخ نوعية محليا من عقاقير محمية ببراءات.
    Une attention spéciale a ainsi pu être accordée aux changements résultant de l'unification de l'Allemagne. UN وأتاح ذلك النظر بصفة خاصة في التغيرات الناجمة عن توحيد ألمانيا.
    La Médiatrice a pu ainsi apprécier pleinement si les informations servant de base à ces affaires sont suffisantes, raisonnables et crédibles. UN وأتاح ذلك لأمينة المظالم إجراء تقييم كامل لكفاية المعلومات الأساسية ومعقوليتها ومصداقيتها في تلك الحالات.
    En outre, le Président de la Commission de la condition de la femme a pris la parole au cours de la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme en 2000, ce qui a donné lieu à un échange de vues ainsi qu'à la formulation de suggestions concernant le resserrement de la coopération. UN وإضافة إلى ذلك، ألقى رئيس لجنة وضع المرأة كلمة أمام الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في عام 2000، وأتاح ذلك فرصة لتبادل الآراء والاقتراحات من أجل زيادة التعاون.
    cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. UN وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما.
    cela a permis d'étayer l'analyse sur les progrès concernant les Objectifs 2 et 3. UN وأتاح ذلك إجراء تحليل أعمق لمعدلات التقدم المحرز لتحقيق الهدفين 2 و3.
    cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. UN وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلتا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما.
    cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. UN وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلتا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما.
    cela a permis à la Mission d'adopter une approche plus dynamique en matière de protection des personnes déplacées et des populations vulnérables et d'aide à apporter à l'équipe de pays des Nations Unies pour qu'elle puisse fournir une assistance humanitaire. UN وأتاح ذلك للبعثة أن تكون أكثر استباقا في توفير الحماية المادية للنازحين والفئات المستضعفة من السكان وفي تيسير جهود المساعدة الإنسانية التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري.
    cela a permis au Comité de commencer à élaborer des lignes directrices sur le devoir de diligence dans le secteur minier en Érythrée auxquelles les États Membres pourront se reporter s'ils le souhaitent. UN وأتاح ذلك للجنة الشروع في وضع مبدأ توجيهي بشأن بذل العناية الواجبة فيما يتعلق بقطاع التعدين في إريتريا لتستخدمه الدول الأعضاء على أساس اختياري
    cela a permis aux coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire, ainsi qu'aux organismes de planifier leurs activités humanitaires dans des secteurs prioritaires sous-financés. UN وأتاح ذلك للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والوكالات الأخذ بنهج استراتيجي في التخطيط لعمليات استجاباتهم الإنسانية للمجالات ذات الأولوية التي تعاني نقصا في التمويل.
    cela a permis de coordonner les activités et de fournir une assistance technique pour la saisie et la gestion des données, et d'améliorer ainsi la planification, ce qui a eu pour effet d'accroître la productivité et l'efficacité des opérations de déminage par rapport au coût. UN وأتاح ذلك إمكانية التنسيق وتقديم المساعدة التقنية لاستخلاص وإدارة البيانات، مما سمح بتخطيط أفضل لعمليات إزالة الألغام أدى إلى تحسين الإنتاجية وزيادة فعالية التكلفة.
    cela a permis à la Commission électorale indépendante, qui, à l'époque, avait déjà clôturé son propre contentieux, de constituer la liste électorale définitive. UN وأتاح ذلك وضع قائمة الناخبين النهائية من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة التي كانت حينئذ قد أنجزت بالفعل عملية الطعون التي تضطلع بها.
    Dans le cadre de la remise en exploitation des gisements pétrolifères, 47 puits de pétrole et deux puits d'eau ont été remis en marche, ce qui a permis de donner un travail à 65 employés de souche serbe. UN في إطار إنعاش حقول النفط، بدأ تشغيل ٤٧ بئرا نفطية وبئران يعملان بدفق الماء، وأتاح ذلك توظيف ٦٥ شخصا من أصل عرقي صربي.
    ce qui a permis de prendre en charge 13 enfants hydrocéphales. UN وأتاح ذلك رعاية 13 طفلاً يعانون من مرض استسقاء الدماغ.
    Les PaysBas ont levé en 2000 l'interdiction frappant les maisons de tolérance − ce qui a permis aux autorités compétentes de disposer de moyens supplémentaires et plus efficaces pour améliorer la situation des professionnels du sexe, par exemple dans le domaine de la sécurité, de la santé et des conditions de travail. UN وقد رفعت هولندا في عام 2000 الحظر المفروض على المواخير. وأتاح ذلك للسلطات المسؤولة إمكانيات أكبر وأفضل لتحسين وضع من يمارس مهنة البغاء، وذلك مثلاً في مجالات كالسلامة والصحة وأوضاع العمل.
    cela permettait d'introduire dans les délais prévus le système de quotas. UN وأتاح ذلك تطبيق نظام الحصص حسب المقرر.
    L'UNICEF a ainsi pu soutenir le développement de l'enseignement primaire en rénovant des écoles, en fournissant des matériels d'enseignement et d'apprentissage et du mobilier scolaire, et en assurant la remise à niveau des enseignants. UN وأتاح ذلك لليونيسيف أن تقدم الدعم للتوسع في التعليم الابتدائي من خلال تجديد المدارس وتزويدها بمواد التعليم والتعلم والأثاث، فضلا عن توفير دورات تدريبية تنشيطية للمدرسين.
    Le secrétariat a pu ainsi mettre au point sa stratégie globale et préparer un programme d'informations pour toute la période préparatoire et la durée de la Conférence elle-même. UN وأتاح ذلك لﻷمانة صقل استراتيجيتها العامة وإعداد خطة لﻹعلام والاتصال لكل الفترة الممتدة حتى المؤتمر، بما في ذلك المؤتمر نفسه.
    Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à l'Administration, dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations, ce qui a donné lieu à des échanges suivis. UN 6 - وقد واصل المجلس إبلاغ الإدارة عن نتائج مراجعة الحسابات في خطابات موجهة إليها تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة. وأتاح ذلك إجراء حوار مستمر مع الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد