ويكيبيديا

    "وأتكلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je parle
        
    • je prends la parole
        
    • je m'exprime
        
    • et parle
        
    • je veux parler
        
    je parle des missions dont le personnel se compte sur les doigts d'une main. UN وأتكلم عن تلك البعثات التي يمكن أن يعد موظفوها على أصابع اليد الواحدة.
    je parle également au nom des territoires et des organisations non gouvernementales de notre région. UN وأتكلم أيضا بالنيابة عن الأقاليم والمنظمات غير الحكومية في منطقتنا.
    je parle franchement en disant que toutes ces propositions courageuses et d'une grande portée sont plus urgentes que la modification de la composition du Conseil de sécurité. UN وأتكلم بصراحة إذ أقول إن حزمة الاقتراحات الجريئة والواسعة ملحة أكثر من إجراء التغييرات في تشكيل مجلس الأمن.
    je prends la parole en ma qualité de Président du Groupe. UN وأتكلم بالنيابة عن هذه المجموعة بصفتي رئيسها.
    je m'exprime sur la base de ma formation culturelle, en tant qu'individu concerné. UN وأتكلم من منطلق ثقافتي المحددة بوصفي شخصا غيورا.
    En ma qualité de Représentant permanent de la République de Bosnie-Herzégovine, je représente tous les ressortissants de notre pays et parle au nom d'un gouvernement constitué de tous les peuples de la République. UN إنني، بصفتي الممثل الدائم لجمهورية البوسنة والهرسك، أمثل جميع مواطني دولتنا وأتكلم باسم حكومة مكونة من جميع شعوب الجمهورية.
    je parle ici de façon impromptue et je n'ai aucune consigne sur ce point. UN وأتكلم هنا عفو الخاطر؛ فليس لديّ أي تعليمات في هذا الشأن.
    je parle également au nom des pays suivants : Bulgarie, Estonie, Hongrie, Islande, Lettonie, Lituanie, Malte, Norvège, Pologne, République tchèque, Roumanie et Slovaquie. UN وأتكلم أيضا باسم البلدان التالية: استونيا وأيسلندا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا ولاتفيا وليتوانيا ومالطة والنرويج وهنغاريا.
    C'est de manière positive et sans hésitation que je parle de réaffirmation car, à franchement parler, qu'est-ce qui pourrait bien prendre la place des Nations Unies? UN وأتكلم بإيجابية وبدون تردد عن إعادة التأكيد ﻷنه، بصراحة، ما الذي يمكن أن يحل محل اﻷمم المتحدة؟
    je parle également au nom des pays suivants : Bulgarie, Estonie, Hongrie, Islande, Lettonie, Lituanie, Malte, Norvège, Pologne, République tchèque, Roumanie et Slovaquie. UN وأتكلم أيضا باسم البلدان التالية: إستونيا وآيسلندا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا ولاتفيا وليتوانيا ومالطة والنرويج وهنغاريا.
    je parle en tant qu'Européen dans une Union européenne qui fait de la réduction de la pauvreté un objectif essentiel de son action internationale. UN وأتكلم بوصفي أوروبيا في الاتحاد الأوروبي الذي يعمل على تخفيض الفقر العالمي بوصفه هدفا أساسيا في عملها الدولي.
    Oui, mais je pense que je parle pour le groupe quand je dis qui partage avec qui ? Open Subtitles نعم، أعتقد وأتكلم هنا عن الجميع عندما أسمح لنفسي بتحديد هوية المتشاركون
    Je suis un enfant que tu n'as jamais vu et je parle pour tout les enfants que tu n'as jamais vu. Open Subtitles أنا طفل لم تراه من قبل وأتكلم بالنيابة عن جميع الأطفال الذين لم تراهم
    Je suis dans un fichu bouquin, je parle à des voix invisibles, et vous me demandez pourquoi je crie ? Open Subtitles أنا داخل كتاب لعين وأتكلم مع أصوات لا يمكنني رؤيتها، وتسألني لماذا أصرخ؟
    je prends la parole au nom des délégations suivantes : Bahreïn, État plurinational de Bolivie, Équateur, Égypte, République islamique d'Iran, Iraq, Koweït, Liban, Jamahiriya arabe libyenne, Malaisie, Oman, Qatar, Arabie saoudite, Émirats arabes unis, République bolivarienne du Venezuela, Yémen et mon propre pays, le Nicaragua. UN وأتكلم بالنيابة عن وفود البلدان التالية: إكوادور، جمهورية إيران الإسلامية، دولة بوليفيا المتعددة القوميات، الإمارات العربية المتحدة، البحرين، الجماهيرية العربية الليبية، العراق، عُمان، قطر، جمهورية فنزويلا البوليفارية، الكويت، لبنان، ماليزيا، مصر، المملكة العربية السعودية، اليمن، وبلدي نيكاراغوا.
    je prends la parole pour expliquer la position exprimée hier par ma délégation. UN وأتكلم لكي أعلل موقف وفدي بالأمس.
    je prends la parole au nom des États parties au MERCOSUR: Argentine, Brésil, Paraguay, Uruguay et Venezuela, et des États associés, Bolivie, Chili, Colombie, Équateur et Pérou. UN وأتكلم نيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي - الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وفنزويلا - والدول المنتسبة، إكوادور وبوليفيا وبيرو وشيلي وكولومبيا.
    je m'exprime également en ma qualité de porte-parole de l'Action mondiale contre la pauvreté (GCAP), dont la CISL est un membre fondateur. UN وأتكلم أيضا بصفتي أحد الناطقين الرسميين باسم الدعوة الكوكبية إلى العمل ضد الفقر، والاتحاد الدولي للنقابات الحرة عضو مؤسس لها.
    Et c'est devenu en fait la vocation naturelle de l'Organisation. Le résultat de toutes ces opérations n'est malheureusement pas que positif et je m'exprime de manière mesurée. Dans de nombreux cas, elles se sont terminées en véritable débâcle. UN وأصبحت هذه المسألة فعلا، المهمة الطبيعية للمنظمة، ومن المؤسف أن صافي ناتج هذه العمليات لم يكن إيجابيا - وأتكلم بحرص فقد كانت هذه العمليات هزيمة كاملة في كثير من الحالات.
    Lorsque je m'adresse à des publics un peu partout dans le monde et parle avec les dirigeants mondiaux, un thème revient constamment: nous vivons une ère d'interdépendance. UN وعندما أخاطب الجماهير في كل أرجاء العالم تقريبا وأتكلم مع قادة العالم، يتردد موضوع باستمرار: إننا نعيش عصرا سِمته الترابط.
    je veux parler, bien sûr, de l'élévation accélérée du niveau des mers provoquée par le changement climatique planétaire. UN وأتكلم بطبيعة الحال عن الارتفاع المتسارع في مستوى البحر، الناتج عن تغير المناخ العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد