ويكيبيديا

    "وأثر هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à l'incidence de ces
        
    • et quels ont été leurs effets
        
    • et les effets de ces
        
    • et l'impact de ces
        
    • ainsi que sur les effets de ces
        
    • et les incidences de ces
        
    • les conséquences
        
    • et conséquences de ces
        
    • et sur l'effet de ces
        
    • et sur l'efficacité de ces
        
    • et quels sont les effets de ces
        
    • ainsi que les incidences de cette
        
    Rapport du Président de l'Organe consultatif créé conformément au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok relatif à la mise en œuvre de cours de formation par le secrétariat en 2004-2005 et à l'incidence de ces cours UN التقرير المقدم من رئيس الهيئة الاستشارية المنشأة بموجب الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك بشأن تنظيم الأمانة لدورات تدريبية في الفترة 2004-2005 وأثر هذه الدورات
    Rapport du Président de l'Organe consultatif créé conformément au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok relatif à la mise en œuvre de cours de formation par le secrétariat en 20032004 et à l'incidence de ces cours UN التقرير المقدم من رئيس الهيئة الاستشارية المنشأة بموجب الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك بشأن تنظيم الأمانة لدورات تدريبية في الفترة 2003-2004 وأثر هذه الدورات
    Ils devraient indiquer quelles mesures ont été prises pour éliminer la violence et quels ont été leurs effets UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير
    En outre, l'État partie devrait élaborer et appliquer des méthodes qui lui permettent d'évaluer l'efficacité et les effets de ces programmes de formation en rapport avec les cas de torture, de violence et de mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ منهجية لتقييم فعالية وأثر هذه البرامج التدريبية من حيث معدلات وقوع حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    De nombreux Etats ont souligné leurs inquiétudes quant aux faits créés sur le terrain en Cisjordanie et l'impact de ces activités sur Jérusalem-Est. UN 14 - وأكدت عدة دول قلقها من الواقع الناشئ في الميدان في الضفة الغربية وأثر هذه الأنشطة على القدس الشرقية.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur les mesures adoptées pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et à l'information, y compris en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de procréation et la planification familiale, ainsi que sur les effets de ces mesures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين استفادة المرأة من الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة، وأثر هذه التدابير.
    50. Les participants avaient passé en revue l'expérience acquise et les problèmes rencontrés par les PMA concernant l'application des Accords du Cycle d'Uruguay et les incidences de ces accords sur leurs perspectives de commerce et de développement. UN 50- واستعرض المشاركون التجارب التي خاضها أقل البلدان نمواً والمشاكل التي تواجهها في تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وأثر هذه الاتفاقات على آفاقها التجارية والإنمائية.
    Rapport du Président de l'Organe consultatif créé conformément au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok relatif à la mise en œuvre de cours de formation par le secrétariat en 20042005 et à l'incidence de ces cours UN التقرير المقدم من رئيس الهيئة الاستشارية المنشأة بموجب الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك بشأن تنظيم الأمانة لدورات تدريبية في الفترة 2004-2005 وأثر هذه الدورات
    Rapport du Président de l'Organe consultatif créé conformément au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok relatif à la mise en œuvre de cours de formation par le secrétariat en 20042005 et à l'incidence de ces cours UN التقرير المقدم من رئيس الهيئة الاستشارية المنشأة بموجب الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك بشأن تنظيم الأمانة لدورات تدريبية في الفترة 2004-2005 وأثر هذه الدورات
    Rapport du Président de l'Organe consultatif créé conformément au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok relatif à la mise en œuvre de cours de formation par le secrétariat en 20042005 et à l'incidence de ces cours UN التقرير المقدم من رئيس الهيئة الاستشارية المنشأة بموجب الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك بشأن تنظيم الأمانة لدورات تدريبية في الفترة 2005-2006 وأثر هذه الدورات
    Rapport du Président de l'Organe consultatif créé conformément au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok relatif à la mise en œuvre de cours de formation par le secrétariat en 20052006 et à l'incidence de ces cours UN التقرير المقدم من رئيس الهيئة الاستشارية المنشأة بموجب الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك بشأن تنظيم الأمانة لدورات تدريبية في الفترة 2005-2006 وأثر هذه الدورات
    Rapport du Président de l'Organe consultatif créé conformément au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok relatif à la mise en œuvre de cours de formation par le secrétariat en 2003-2004 et à l'incidence de ces cours UN التقرير المقدم من رئيس الهيئة الاستشارية المنشأة بموجب الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك بشأن تنظيم الأمانة لدورات تدريبية في الفترة 2003-2004 وأثر هذه الدورات
    Ils devraient indiquer quelles mesures ont été prises pour éliminer la violence et quels ont été leurs effets; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    Ils devraient indiquer quelles mesures ont été prises pour éliminer la violence et quels ont été leurs effets; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    En outre, l'État partie devrait élaborer et appliquer des méthodes qui lui permettent d'évaluer l'efficacité et les effets de ces programmes de formation en rapport avec les cas de torture, de violence et de mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ منهجية لتقييم فعالية وأثر هذه البرامج التدريبية من حيث وقوع حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    En outre, l'État partie devrait élaborer et appliquer des méthodes qui lui permettent d'évaluer l'efficacité et les effets de ces programmes de formation en rapport avec les cas de torture, de violence et de mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ منهجية لتقييم فعالية وأثر هذه البرامج التدريبية من حيث معدلات وقوع حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait par ailleurs évaluer l'efficacité et l'impact de ces formations sur le respect et la mise en œuvre des dispositions de la Convention. Collecte des données UN ومن جهة أخرى، ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم فعالية وأثر هذه الدورات التدريبية على احترام وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    L'accent sera mis sur le suivi et l'évaluation de toutes les activités du Mécanisme mondial et l'impact de ces activités. UN وسيجري التركيز على رصد وتقييم جميع عمليات الآلية العالمية وأثر هذه العمليات.
    Il lui demande de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur les mesures prises pour améliorer l'accès des femmes aux services et informations en matière de santé, y compris en ce qui concerne l'hygiène sexuelle, la santé génésique et la planification familiale ainsi que sur les effets de ces mesures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين استفادة المرأة من الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة وأثر هذه التدابير.
    Les participants avaient passé en revue l’expérience acquise et les problèmes rencontrés par les PMA concernant l’application des Accords du Cycle d’Uruguay et les incidences de ces accords sur leurs perspectives de commerce et de développement. UN 50- وقد استعرض المشاركون التجارب التي خاضها أقل البلدان نمواً والمشاكل التي تواجهها في تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وأثر هذه الاتفاقات على آفاقها التجارية والإنمائية.
    les conséquences de ces mines sur la population civile, surtout sur les petits enfants, sont navrantes. UN وأثر هذه اﻷلغام على السكان المدنيين، وبخاصة اﻷطفال الصغار، يدمي القلوب.
    I. Problèmes liés aux zones minées et conséquences de ces zones sur le plan humanitaire UN أولاً- المشاكل المتعلقة بالمناطق الملغومة وأثر هذه المناطق على الإنسان
    Rapport du CCQAB sur l'utilisation des technologies de l'information au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence et sur l'effet de ces techniques sur les méthodes de travail et la productivité du personnel UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن استخدام تكنولوجيا المعلومات في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وأثر هذه التكنولوجيا على أساليب عمل موظفي الإدارة وإنتاجيتهم
    Veuillez donner des précisions sur les mesures qu'a prises le Gouvernement pour accroître le nombre de travailleuses et sur l'efficacité de ces mesures. UN يرجى تبيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في القوة العاملة وأثر هذه التدابير.
    Veuillez indiquer si leur mise en œuvre a progressé, comment elle est contrôlée et évaluée, et quels sont les effets de ces politiques au regard de la réalisation des objectifs de la Convention. UN والرجاء تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذها وعن كيفية رصد التنفيذ وتقييمه وأثر هذه السياسات من حيث بلوغ أهداف الاتفاقية.
    67. Le Groupe a estimé que le conseil d'administration devrait, pour démontrer son sens des responsabilités environnementales et sociales, faire connaître la politique menée et les résultats obtenus en la matière, ainsi que les incidences de cette politique et de ses résultats sur la pérennité de l'entreprise. UN 67- وقد رأى الفريق أنه ينبغي أن يكشف المجلس عن سياسته وأدائه فيما يتعلق بالمسؤولية البيئية والاجتماعية وأثر هذه السياسة وهذا الأداء على قدرة الشركة على الاستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد